Natural Criminology
An Essay On the Fiddle
JASON DITTON
Professor in Criminology
Sheffield University
PressGang
Glasgow
Jason
Ditton
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, sorted in a retrieval system, or tansmitted in any form of by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise without the prior permission of the publisher.
First published 1996, reprinted 1999. Webbed in 2000.
PressGang
61 Southpark Avenue
Glasgow
G12 8LF
British Library Cataloguing in Publication Data
Ditton, Jason
Natural Criminology: An Essay on the Fiddle
I. Title
ISBN 0 946025 01 1
Library of Congress Cataloguing-in-Publication Data
Ditton, Jason
Natural Criminology: An Essay on the Fiddle/
Jason Ditton
Includes bibliographical references
1. Criminology 2. History 3. Linguistics
I. Title
Typeset by
Samual Phillips
28 Belmont Street,
Glasgow G20
Printed and Bound in Great Britain by
University of Glasgow Printing
Department, Glasgow.
Contents
Acknowledgements
iv
1 The Paradox
Triviality Revealed
1
Triviality Researched
4
Triviality Recollected
8
Semantic Diachronics: A Model 17
Fiddle: A Natural Criminology 32
Implications: A General Approach? 63
A
Chronologicall of Dictionaries 67
A Bibliography of Secondary Texts 74
Acknowledgements
My thanks
especially to Kathleen Davidson for typing an initial draft from hideous
handwriting, and latterly to Julie Prescott for computer generating
camera-ready copy.
Chapter One: The Paradox
Triviality Revealed
“Do you feel like a criminal?”
“Don’t be fucking daft!”
“No, but it’s breaking the law, isn’t
it?..... So why don’t you feel like a criminal?”
“..... nobody even thinks of it”.
Why not? Why don’t we? A problem for those who try to research (or,
indeed, try to stamp-out),[1] those thefts which are called “fiddles” is
that such thieves simply refuse to see their thefts as serious ones. This segment from the transcription of a
tape-recorded interview I had with a taxi driver in 1976 is representative of
the response I have collected from some 51 individuals (from an assortment of
occupations)[2] - all of whom agreed to talk to me about
their “fiddles”. In fact, I soon learned
to make the question: ‘Do you feel like a criminal?’ my final one, as the
interviews usually ended shortly afterwards at the request of the
respondent. Typical also (yet
regrettably only unsystematically recorded), were looks of incredulity,
bafflement, and sometimes even anger.[3] In
many cases, had I chosen to delete the expletives, I would have had, like
ex-President Nixon, almost nothing on record.
The taxi-driver, by the way, had just finished telling me how he worked
(officially undeclared) nights in a taxi whilst on the dole, and not only
regularly overcharged customers, but also systematically neglected to hand in
to the boss a portion of the metered ‘take’ for each night’s work. Before he terminated the interview with me
(as he did shortly afterwards), he neutralised the psychological consequences
of the activities he had just described at length by apologetically citing a
few justifications:
“.. there’s a fiddle wherever you go... the
boss knows what you’re doing... you know, taxes... I mean, look: they pay you 30p. an hour driving a cab,
would you do that? ... what would you fucking do for that wage?... work ten
hours, at night, and take home £3? ... you must be fucking joking!...”[4]
I have described a fuller list of justifications, and analysed the
ability that their application to theft has in neutralising the psychological
consequences of infraction elsewhere.[5] But
that analysis was based upon considering the effects of justification within a specific and small work group of baker’s roundsmen. Curiously, no members of my subsequently and
eclectically collected ‘sample’ of respondents from a broad range of
occupations have been able to suggest any justifications unknown to the
roundsmen at the Wellbread Bakery. Now,
this might be treated as some general validation of the original classification
of justifications. Instead, I prefer to
see it as presenting another research problem:
if, as the evidence suggests, these justifications are generally known and widely used by the
incumbents of a large number of separate and disparate occupations, where can
the origins of these justifications
be located? In short, where does the
idea that some thefts are “trivial” come
from?
One possible answer might be that such thefts are, perhaps,
statistically or financially insignificant.
Possibly, only a trifling proportion of, say, an industrial workforce is
involved in “fiddling”. Unfortunately,
available studies of “fiddling” amongst employees point to the involvement of a
majority of the workforce in each case.[6]
Well, perhaps merely a trivial number of occupations allow “fiddling” by
their practitioners? Yet again,
collected evidence supports the inverse proposition: no occupation appears systematically to disallow some form of
“fiddle”.[7] Perhaps, then the notion of triviality stems from the belief that
occupational theft is distinguished from other forms of theft on the grounds
that its practitioners only steal trivial accounts on each occasion?
Again, unfortunately, although it may commonly be the case that
“fiddlers” take small amounts on each separate occasion, it is also commonly
the case that those who rob or burgle frequently only loot small amounts.[8] As
well as this, sometimes quite large sums can be stolen by employees either on
one occasion or on a collated collection of several, and yet the word “fiddle”
is nevertheless used to describe the event.[9]
Well, finally, perhaps those who “fiddle” only spend a trifling
proportion of their time engaged in this activity? Again, though, the converse is true. Those who “fiddle” spend a greater proportion of their lives so
doing, than those who rob banks or burgle houses spend robbing banks or
burgling houses.[10]
The baker’s roundsmen who I studied in some depth regularly stole
from different victims up to 200 times each working day.[11]
In sum, there is a common and curious contradiction. And crucially, it is one regular enough to
be reflected structurally. Burglary and
robbery (both of which are commonly held to be serious forms of theft) generate
losses in Britain estimated in 1974 to be around £80 millions per year. “Fiddling”, by blue-collar workers alone,
was, in the same year, estimated to have cost over £600 million per year - or,
over seven and a half times as much: a curious sort of “triviality”, to say the
least![12]
But this simple contradiction becomes a paradox when another relevant
structural dimension is considered. If
we take policing costs (as some measure of official definitions of
seriousness), we find that out of a total policing outlay on theft-control;
burglary and robbery (an £80 million a year loss) attract over £450 million a
year in control funds, whereas “fiddling” (an estimated £600 million a year
loss) only has £50 million spent every year to control it.[13] To
put it another way: for every pound robbed or burgled, £5.62 was spent on
policing in 1974: for every found “fiddled” (blue-collar workers alone), only
£0.12 was spent on policing in the same year.
So, where does this idea of
“triviality” come from?
Triviality
Researched
I have already referred to my interviews with an eclectically collected
‘sample’ of respondents informed about fiddling, and representing a broad range
of occupants. These were collected
between 1975 and 1977 as part of a project[14] designed to use the methodology of analytic
induction in order to build upon the base of a successful production of a specific universal definition of
fiddling, generated in an earlier study,[15] to work out a general universal definition of the same phenomena. It was not easy.
A major reason why the project was not only uncompleted, but also, in
principle, uncompletable, was a
design flaw. I only report this sad
tale here because its development is instructive and its conclusion
provocative. An epistemological
difficulty appeared quickly in this research project. Searching for universals within an unconstructed natural sample is one (successful) thing: looking for
universals in an artificially constructed one is quite another. In fact, in the second case, analytic
induction becomes enumerative induction.
In other words, to quote Znaniecki:
“Induction from this point of view (i.e.
enumerative) is an attempt to discover some final truths about a certain class
of empirical data, circumscribed in advance, by studying a number of cases
belonging to this class.”[16]
Thus, (ibid) “you can find
nothing in the definition of a class that you have not already put into
it”. Under these circumstances,
discovery:
“will be purely illusory, will consist at
best in making explicit what was already implicit in the definition... There is
not a single sociological generalisation applicable to all the data of a class
and only to the data of a class defined in advance that is not implied in this
very definition.”[17]
Naturally, such realisations and transformations left me in something
of a vacuum. More specifically, I had
both a commitment to a field of substantive content (“fiddling”), and a
lingering attachment to at least the principle of universality (rather than
that of frequency of probability) in explanation - in other words, a dedication
to what Turner calls the philosophy
of analytic inducation. This is not so
much to deny the problems associated with analytic induction’s as to reconsider
them.[18]
So, again, what is
“fiddling”? What would count as a
satisfactory rough universal general
definition? One avenue would be to
glance at the attempts that others have made to define the concept. David Downes suggests that: “‘Fiddling’ is
the adult practice of enlarging income tax-free by theft from one’s
work-place.”[19]
Gerald Mars uses the word to refer to the hotel “industry’s
institutionalisation of pilferage”,[20] and Terence and Pauline Morris tell us that,
“fiddling... may be defined as an organised illicit enterprise which attempts
to supply some good or service at economic cost which is (a) not officially
supplied or supplied in restricted quantities by the prison authorities, or (b)
is expressly forbidden by them.”[21]
Stuart Henry notes that for him, “fiddling is more appropriately the
description of action taken to conceal some form of illicit money-making, from
either employer, or customer, and which makes such money-making possible, or at
least successful,”[22] and Mitchell has defined a fiddle as, “any
benefit which accrues to an employee, with or without the explicit or implicit
consent of those in higher authority, which is not shown as an obvious employee
benefit in audited accounts.”[23]
It is possible to notice several common features in this clutch of
definitions. They are all deductively
referential for a start. Within them,
“fiddle” is reified as a grammatical formulation - usually a verb, sometimes a
noun - of the researcher’s meaning of a type of act spotted by him, and enacted
(it would logically follow) by a researched subject "fiddler". Notice that it is a ‘thing’ rather than a
‘word’ which is the subject of the definitions.[24]
Further, that each definition is operational and ad hoc: each constructed to
handle a different, and temporary research situation. Downes studied working-class communities in London, Mars and
Mitchell worked in hotels in the Midlands, the Morrises in Pentonville Prison,
and Henry around amateur trading networks in South London. Their applicability outside those contexts
of generation and use is uncertain. In
fact, the definitions are, perhaps, best viewed as temporary stopping places
rather than intellectually definitive graves over which little last stands
should be made. It is footling to
attempt to extend specific definitions to general status (although this is a
common sport): better to abandon them, and start afresh.
On this footing, it must be a ‘word’ rather than a ‘thing’, to which
definition attends. And further, aping
Bridgman’s axiom: “the true meaning of a term is to be found by observing what
a man does with it, and not by what he says about it.”[25] In
addition, definition is not so much an operational preliminary as an analytic
objective. As J.S. Mill put it, “the
meaning of a term actually in use is not an arbitrary quantity to be fixed, but
an unknown quantity to be sought.”[26] Now,
Robinson was distinguished seven types of possible word definition.[27] On
his terms, three definitions I have just cited emerge as principally denotative
and perhaps ostensive; whereas the form sought here is preferably analytical
and rule-giving. In fact, a “fiddle”,
as I shall use the word here, is a non-referential concept. In other words, accepting a definition of it
comes not from examining the quality of correspondence between the definition
and something in the world, but through noting the grammar of its use in
natural language. My general definition
can be stated here.
I will use the word “fiddle” for any “theft defined as trivial”,[28] but this definition did not emerge
immediately. When I began researching,
my initial definition of the “fiddle” (gleaned from the earlier, specific
study) didn’t seem to have much relevance in life outside the Wellbread
Bakery. In fact, elsewhere, I
encountered widespread and irreverent use of the word “fiddle” to describe an
apparently diverse and seemingly unclassifiable set of incidents. A quick scan of daily newspapers revealed
that the word “fiddle” was used in connection with: cheating in exams, pirating
books, forging diplomas, faking phone calls for radio phone-in programmes,
faking art works, adding lead weights to fish during a competition, inventing
scientific results, fixing Union elections, casting more than one vote each in
a House of Commons division, supplying arms to Arab countries in spite of an
export restriction, and so on.[29] But
even when restricted to theft court cases involving employees as defendants,
the grounds for the application of the “fiddle” epithet were still not
apparent. A few headlines taken almost
at random from my files show that restricting the word “fiddle” to those
working in the service industries is unfair:
and an unwarranted imposition of a pre-conceived classification.[30]
“GREAT TRAIN ROBBERY BY THE BUFFET CAR FIDDLERS: Fiddles by Stewards on
restaurant and buffet cars are costing British Rail thousands of pounds a year”
“FIDDLE ON THE CREDIT CARDS: Motorists were urged yesterday to be on
their guard for ‘Forecourt Fiddlers’ when paying for their petrol by Credit
card.”
“DOOR OPEN TO FIDDLES TRIBUNAL TOLD”
“£600 BEEF OVER A BULL FIDDLE”
“COUNCILLOR FIDDLES HIS EXPENSES”
“BETS SHOP FIDDLERS LOSE THEIR GAMBLE: Staff at a betting shop planned
to make a killing”.
“SEVEN RAN B.R. DINER FIDDLE: The £66,000 dining-car “fiddle” operated
by seven British Rail Stewards”
“‘FIDDLING’ DIRECTOR LOSES APPEAL”
“SCHOOLS HIT BY COAL FIDDLE:
Two men operated a coal delivery racket and cheated schools out of
winter fuel”.
“£200,000 MADE IN FORD SCRAP FIDDLE”
“£46 ‘FIDDLE’ RUINS CAREER OF POLICE CHIEF”
“EX-MAYOR FINED FOR FIDDLE....
XXX XXX obtained £413 of rate-payers money by fiddling loss-of-earnings
claims”
“GREAT TYNE FERRY FIDDLE: The
revenue from fares rocketed by 25% when police stamped out the racket”
“HOOVER ‘IN F.B.I. FUND FIDDLE'”
“SOFTLY, SOFTLY DRINKS FIDDLE IS UNCOVERED: Wholesale systematic thefts from a North Brewery clocked up
massive stock losses over a two-year period”
“PAY OUT GIRL RANG UP £1,6000 FIDDLE”
“DOLE CRITIC WAS BIGGEST FIDDLER OF ALL”
“STOREMAN IN FIDDLE TO BOLSTER WAGES” [31]
Untidy reality was putting up a terrific resistance to the pleasingly
neat (albeit theoretically “rough”) definition that I had prepared for it. What did
usages of the word “fiddle” have in common.
Triviality
Recollected
To ask what usages of a word have “in common”, is ultimately to ask
what the word means. What is not clear, however, is that given
the two elements of the proposed definition (“trivial” and “theft”), and that
that concern rests at the moment with an analytic form of definition, which
element is crucial? Consider an
Aristotelian version. Here, the
question emerges as: should be view the summum
genus as theft, and the species
as “fiddle” (with the word “fiddle” being thus defined in terms of the genus proximum, or generic, of theft;
with the differential specifica of
being defined as trivial)? Or, the
other way round, with the summum genus
as triviality, one species of which also being also theft?
A solution is offered by the way that semiotics has refashioned J.S.
Mill’s terms, connotation and denotation.
For Mill, the connotation of a word referred to the criteria by which
any referent is judged in terms of its possible membership of the class in
question, and the denotation merely to the sum of the true referents. Since then, connotation (close to definition
for Mill) is now more usually held to imply association.[32] This
latter elision allows the resolution of a peculiar and particular dilemma: that of how substantive “triviality” may be
a formally essential and definitive
element,[33] with the denotation of theft now one of a
larger class (which also, for example, includes violins) which may acceptably
be called “fiddles”. This latter
formulation is ultimately (as the second part of this book will demonstrate)
inductively true,[34] and is merely brought forward - rather than
asserted here. Inevitably, an induced historiography of meaning is
preferred to an imposed hierarchy. Of the latter, Volosinov has unequivocally
asserted:
“Such discriminations as those between a
word’s usual and occasional meanings, between its central and lateral meanings,
between its denotation and connotation etc., are fundamentally
unsatisfactory. The basic tendency underlying
all such discriminations - the tendency to ascribe greater value to the
central, usual aspect of meaning, presupposing that that aspect really does
exist and is stable - is completely fallacious.”[35]
The “tendency” to which Volosinov refers, is certainly to be avoided;
yet the distinction from which it does not necessarily grow is itself an
essential tool. I will use the
denotation/connotation distinction (sometimes as the referent/meaning pair),
without implying that either is necessarily more basic, real, essential, usual,
central or stable than the other. In
fact, as will later be shown for the word “fiddle”, taken diachronically, the
connotation of triviality threads more than one stage of the word’s life, and
yet what is denoted for any synchronic view may certainly be more forceful upon
any separable occasion, but changes regularly, and only in a final phase refers
to theft.
Another dimension of definition should be addressed here (definitional
content criteria being easily arranged)[36]: that of definitional form. Is the outcome a nominal definition, defined by Eaton, as “the declaration of
intention to use a certain word or phrase as a substitute for another word or
phrase”?[37] or a real
one, defined by Bierstedt as “a proposition announcing the conventional
intention of a concept”?[38]
Fortunately, in a sense, there is not an authentic choice. Sociological definitions are inevitably
nominal, reflecting, as they do, what Gallie refers to as the “essential
contestability” of social concepts.[39] The
first use that we may make here of the concept of contestability may be termed
the egalitarian notion. Gallie tells us:
“We find groups of people disagreeing about
the proper use of the concepts.... When we examine the different uses of these
terms and the characteristic arguments in which they figure we soon see that
there is no one use... which can be set up as its generally accepted and
therefore correct or standard use.”[40]
Since real definitions depend upon demonstrating the “conventional
intention” of the concept in question, they will be inappropriate when that
intention is contested. Thus,
circumventing the egalitarian notion of contestability is at least empirically
unlikely. With the second and stronger
use of the concept of contestability (termed here the reactive notion), circumvention is positively impossible. This is because every concept in practice
involves some version of itself. So,
the problem of defining “fiddling” is complicated (endlessly) by the fact that
every “fiddler” “fiddles” in terms of his definition of what constitutes “fiddling”. MacIntyre captures with well with the words:
“Such disagreements are of course expressed
quite as much in behaviour as in utterance.
Their embodiment in practice is not secondary to, nor expressed
independently from, their articulation at the level of utterance, even at the
level of theory.”[41]
Norman Care adds a convenient rider:
“It does not follow that the concepts which
are, according to the thesis in question, essentially contestable for the
social scientist are also essentially contestable for participants in such
particulars.”[42]
Terms which remain inevitably open for analysts, in other words, are
easily closed by practitioners.
However, even most analysts ignore Znaniecki’s warning (“the way of
preserving the proper plasticity of the popular terms used is not to define
them at all, but to rely on the context for any shades of meaning one wishes to
convey”),[43] forget that sociological definitions are
inevitably nominal, and whilst they start with a definition which is genuinely
operational, its epistemological status usually slides, by default, into
putative “realness”.
Another problem noticeable here is a contradiction between methodology
and epistemology. Analytic induction
generates universalistic statements (which are real), and yet the above
philosophical consideration demands nominal ones. Let me expand: Analytic induction produces “essential”
characteristics (as Robinson puts it, “analytic induction leads to certainty
without benefit of representative cases because it isolates the “essential”
characters which determine the phenomenon under study,”)[44] and essentialist statements are primarily
realist ones. Popper puts it like
this. Essentialism amounts to:
“the assertion that universal objects, for
instance, whiteness, ‘really’ exist, over and above single things and sets or
groups of single things... [essentialists] are inclined to formulate scientific
questions in such terms as ‘what is matter?’ or ‘what is force?’ or ‘what is
justice?’ [or, ‘what is fiddling?’] and they believe that a penetrating answer
to such questions, revealing the real or essential meaning of these terms and
thereby the real or true nature of the essences denoted by them is at least a
necessary prerequisite of scientific research, if not its main task.”[45]
Yet, there is a sense in which the essentialist statements produced by
analytic induction have (at any rate, in this particular case) no ontological
claims. The definition of fiddle that I
have offered (“a theft defined as trivial”) must be nominal in a formal
sense. A theft which is trivial would be a real definition
(whatever its initial pretensions to nominalism or operationalism). The words “defined as” perform as a
nominally regressive phrase, transforming the definition back into nominalism.
This, I think, establishes the formal credentials of the definition of
fiddling as “thefts defined as trivial”.[46] An
act is deviant (a theft is trivial) if others define it so.[47]
Before producing and justifying these grounds for the definition of
triviality, there is a final outstanding difficulty to be dealt with: the
“real” pretensions of nominal definitions.
The problem is, as Bierstedt puts it, a “human tendency to transform nominal
definitions into real ones,”[48] something, if you recall, I mentioned as
part of the criticism of the definitions of the word “fiddle” offered by
others. I might as well declare here
that I am interested in the realist’s
“conventional intention” of the concept “fiddle”, but not in the “real” sense
that would produce statements citing the probabilistic frequency of acceptance
of that definition on the population at large.
Instead, my position is in line with MacIntyre’s:
“there is not a finite and determinate set of
necessary and sufficient conditions which determine the application of a
concept (Waismann) or a word (Putnain); but... in normal circumstances and in
standard conditions we can behave as if there were such a finite and
determinate set.”[49]
I wish to continue, then, “as if” I could answer the ultimately
existentialist question (according to Popper) of what “fiddling” really means -
that being a convenient preliminary “fiction”[50] a
propos the engagement with data.
At root, then, this is now an etymological paradox. The correct way to formulate this paradox is
to suggest that triviality is sometimes a meaning for theft. This may be turned round. Theft, which is a serious, mala in se offence, is on some occasions
defined as trivial - in the same way as many mala prohibita offences are.[51] This
paradox is further reflected as the simultaneous (and thus impossible)
membership of two mutually exclusive common criminological categories. Those who are deemed to have “fiddles” are
not quite (or necessarily) white-collar criminals - those who peculations are
usually defined to be trivial; and yet neither are they fully stockinged-faced,
nor treated as seriously as burglars or robbers.
How may this paradox be unravelled - even now it has been refashioned
as an etymological one? One method of
doing so is incidentally also a method of heeding the clarion call to
historical arms coming from some new criminologists:
“despite the fact that we have continually
stressed the need for a sense of history in the kinds of explanations offered
out of crime (a sense of history that is almost totally absent in existing
criminological theory), we have not
had the space here to enter into historical explanations. It is obvious that our endeavours need now
to be supplemented with a concrete application of the formal model, resulting
from the immanent critique of existing thinkers, to empirical cases”[52]
The procedural difficulty with this appeal is that it provides no
structure for its answer (and notice that no model is provided in the text that
houses the call). Precisely how does one satisfy the “need for a
sense of history”? One especially acute
difficulty is that there is an apparently unresolvable hiatus between the
archaeological deduction of the motives of those long dead (irrespective of
whether or not they were the Whigs or the Hunted; those who constructed
Albion’s Fatal Tree, or those who swung from it), and the contemporary
phenomenological induction of the motives of those still living - particularly
given the acknowledged productivity of the latter (and presumably, yet
unacknowledgedly, of the former) to dissemble.[53]
The resource for discovering the motives of those who are living is
their everyday conversation, or “natural language”: yet we seem debarred from exhuming the “natural” languages of the
dead. This is regularly admitted,
indeed, it has presumably provided the recent rationale for working from
dictate and dogma rather than from the presumably extinct data and
document. But is it true?
One immensely available yet conveniently ignored repository of
“natural” meanings and common definitions is the dictionary. As the late Donald Ball has put it:
“dictionaries, as collections of words and
their definitions, are compilations of natural
sociologies.... furthermore, such definitions are constructed by
lexicographers out of the stuff of social reality rather than imposed as a
sociological version.”[54]
Inevitably, dictionaries (and their compilers and readers) are part of
a social world whose influence they not only record, but ultimately contribute
to. And yet such texts have a simple
advantage over alternative historical data sources such as dramatic text,
personal memorabilia, official record or published tract: the axes that
dictionaries grind are those of sharpness, clarification, collation and
propagation,[55] and not those of propagandisation,
politicisation, proselytisation, policy-formation or pleasure.
In short, dictionaries espouse dissemination rather than
dissimulation: they corner words and
their meanings, rather than coin them. They contain, as Leo Spitzer delightfully has claimed, the
“petrified sediment” of previous ages and their meanings.[56] For
example, one defines itself as providing amongst other things, the “vocabulary
in use”:[57] the current lexicon, together with their meanings. The important thing about the latter is that
they are organised around the separable “conventional intention” of words,
rather than upon their utility in falsifying or validating a particular imposed
scheme of interpretation. In what sense
is this “natural”? Edward Rose
considers that we should treat the English language as:
“a body of social facts, as a registry of a
vast assay of collective representations of sorts of persons, of actions, and
of other social features that are indicated in the common meanings of English
words. These notions of society and of
persons in society are sociological comprehensions manifest to people
themselves involved in society. Such understandings
can be called natural if they freely occur without deliberate professional
direction. Whether such collections can
properly be called “sociologies” depends upon the discovery in them of ordered
schemes of awareness in society... Certain stabilities and regularities in
modes of recognition of society are revealed over the cause of many centuries
by patterns in the development of meanings of English words. These stabilities are the principle
indicators [...] of an ordered scheme of sociological awareness naturally
expressed through the English language.”[58]
Now, given that one aspect of this enterprise (looking up words in
dictionaries) hardly needs extensive programmatic specification, it only
remains to elucidate the epistemological like between this form of criminology,
and the other - contemporary phenomenological ethnography - with which I have
suggested it is compatible and with which, at one time at least, it was closely
allied.[59] We
may first note that both contemporary fieldword,[60] and etymological exhumation,[61] have been called “natural sociology”. Division of the spoils between the two
approaches (which together constitute a full natural criminology) rests upon a
distinction which Volosinov has forged between theme and meaning in
terms of the “linguistic significance” of any utterance.
The former refers to the “upper,
actual limit of linguistic significance, in essence, only theme means
something definite,”[62] whereas the latter refers to the “lower limit” of linguistic
significance. Meaning, in essence,
means nothing; it only possesses potentiality - the possibility of having a
meaning within a concrete theme.”[63] This
distinction may be held to represent, respectively, that believed to separate
contemporary fieldwork from etymological exhumation. Volosinov’s distinction is useful because it illuminates the
existence of (and a possible solution to) a core issue: that dictionary
definitions are in principle not indexical ones. Indeed, a general problem besetting attempts to arrange a
marriage between criminology and history is the unrecollectability of past
indexicality.[64]
Volosinov refers to theme as
this precise potential of an utterance:
“The theme of an utterance is itself
individual and unreproducible, just as the utterance itself is individual and
unreproducible. The theme is the
expression of the concrete, historical situation that engendered the
utterance. The utterance, “What time is
it?” has a different meaning each time it is used, and hence, in accordance
with our terminology, has a different theme, depending upon the concrete
historical situation (“historical” here in microscopic dimensions) during which
it is enunciated and of which, in essence, it is a part.
It follows, then, that the theme of an
utterance is determined not only by the linguistic forms that comprise it -
words, morphological and syntactic structures, sounds, and intonation - but
also by extraverbal factors of the situation.
Should we miss these situational factors, we would be as little able to
understand an utterance as if we were to miss its more important words....”[65]
Yet Volosinov sets up meaning
precisely to avoid these difficulties.
He continues:
“Together with theme or, rather, within the
theme, there is also the meaning that belongs to an utterance. By meaning,
as distinguished from theme, we understand all those aspects of the utterance
that are reproducible and self identical in all instances of repetition.
Of course, these aspects are abstract: they
have no concrete, autonomous existence in an artificially isolated form, but,
at the same time, they do constitute an essential and inseparable part of the
utterance. The theme of an utterance
is, in essence, on the contrary does break down into a set of meanings
belonging to each of the various linguistic elements of which the utterance
consists.”[66]
The upshot of presenting this distinction is that the relationship
between criminology and history is at most a merger: never a full
marriage. The link must be forged with
meaning (“the technical apparatus for the implementation of theme”,[67] and notice too that the proposed strategy
for so doing concentrates upon the vehicles of words rather than upon the
utterances in which they are garaged.
Given this specificity of attention, an early snide comment on thematic
tracing may be apposite. It was made by
Horne Tooke:
“Interpreters, who seek the meaning of a word singly from the passages in which it is found usually
connect it with the meaning of some other word or words in the sentence. A regard to the individual etymology of the
word would save them from this error, and conduct them to the intrinsic meaning of the word, and the
cause of its application.”[68]
We can revisit Volosinov to discover a procedure for plotting
meaning. Conveniently, it finally
coincides with a recommendation already made.
He indicates that:
“Investigation of the meaning of one or
another linguistic element can proceed, in terms of our definition, in one or
two directions: either in the direction of the upper limit, toward theme, in
which case it would be investigation of the contextual meaning of a given word
within the conditions of a concrete utterance; or investigation can aim toward
the lower limit, the limit of meaning, in which case it would be investigation
of the meaning of a word in the system of language or, in other words, investigation of a dictionary word.”[69]
Armed with this logical framework (and recalling the proposed
definition derived from the scrutiny of a “natural” sample of current of
current newspaper usages of the word “fiddle”; that is, as “a theft defined as
trivial”), the element of triviality may be seen as the meaning of historical and current uses of the word. Remember, there, that triviality, yet not
necessarily theft, was a feature of the newspaper uses of the word “fiddle”
which did not report theft court cases.
The opening paradox now analytically refashioned as an historical
etymological one,[70] where does the meaning of triviality, and its current (and paradoxical) coupling
with the theft referent come from?
Chapter Two:
Natural Criminology
“Every
word has its own history”[71]
Semantic Diachronics:
A Model
Let me run a short refresher course on my
topic, before temporarily abandoning its substantive for its analytic
side. I opened with a paradox. Some thefts of a quite serious nature are
felt, for no apparent reason, to be trivial.
Defined as trivial, in other
words. Definition itself thus became
part of the issue, and was explored along conventionally classic Aristotelian
avenues. The first section edged towards
the proposition that a “fiddle” is “a theft defined as trivial”. But to leave it there would be more
tautology.
Yet a problem emerges when the procedure for
flying off at an adequate epistemological tangent (an induced historiography)
is coupled with the proposed reformulation of the paradox as an etymological
one. A dictionary search (in the
footsteps of Edward Rose) was proposed (and will be undertaken shortly) as a
bridge, and some preliminary authority for that project was discerned in the
work of Volosinov, on the basis of his special utilisation of the semiotic
approach (over the Aristotelian) in decomposing the semantic structure of
history.
Yet at one level, what is still absent is
precisely a general epistemology for linking history with criminology. To be exact, what must be designed and
elaborated, before any attempt at practical application (in this instance, to
the word “fiddle”) is a model for
undertaking semantic diachronics - and that, too, even more shortly. For, hors
d’oeuvre, thought, a brief linguistically technical version of the word,
and the paradox.
Generally, “fiddle”, as a word, is lexical
rather than actual,[72] contingent rather than tied,[73] and is specialised rather than referential.[74] The
currently polychrestic and polysemic quality[75] of the word fiddle is another way of putting
this, although it also allows a relevant distinction to emerge. “Fiddle” is historically ambiguous (it may
be used to refer to one or two or more referents),[76] currently equivocal (the referents are
interchangeable), and finally, paradoxical (at least two of the referents
contradict each other). But what
procedure should be employed to explore these problems?
I have, thus far, cited the simple dictionary
as the astounding breakthrough in the
attempt to link criminology and history.
Nothing is that simple. Consider
some early, yet apt, remarks:
“It is this continual incorporation of
circumstances originally accidental, into the permanent signification of words,
which is the cause that there are so few exact synonyms. It is this also which renders the dictionary
meaning of a word, by universal remark so imperfect an exponent of its real
meaning. The dictionary meaning is
marked out in a broad, blunt way, and probably includes all that was originally
necessary for the correct employment of the term; but in process of time so
many collateral associations adhere to words, that whoever should attempt to
use them with no other guide than the dictionary, would confound a thousand
nice distinctions and subtle shades of meaning which dictionaries take no
account of;... The history of a word, by showing the causes which determined
its use, is in these cases a better guide to its employment than any
definition; for definitions can only show its meaning at the particular time, or
at most the series of its successive meanings, but its history may show the law
by which the succession produced.”[77]
So some qualification is needed, and around
the key phrase in the above quotation - “no other guide than the
dictionary”. Ironically (since it was
he who switched linguistics almost entirely from diachronics into synchronics),[78] it was de Saussuse who outlined a brief
diachronic programme. “Diachronic
linguistics”, he suggested, “requires both a prospective and a retrospective
method”. He continued:
“The prospective method, which corresponds to
the actual cause of events, is the one we must use in developing any point
concerning the history of a language or of languages. It consists simply of examining the available documents.”[79]
Simple, yet impossible. It is practically tortuous to examine all
available documents, even if it were theoretically feasible to discover
them. Whatever the degree of document
digging, there would always be gaps.
With this in mind, de Saussue adds that the diachronic linguist:
“must then discard the prospective method -
direct evidence - and work in the opposite direction, using the retrospective
method to retrace time. This means
choosing a particular period and trying to determine, not how a form developed,
but the oldest form that could have given it birth.
The prospective method amounts to simple
narration, and is based entirely on textual criticisms, but the retrospective
viewpoint requires a reconstructive method supported by comparison.”
Yet de Saussuse was not primarily conceived
with semantics,[80] and his proposals need slight reformulation
for that reason. Firstly, a dictionary
is a good entré to prospective work
(for reasons noted above), yet cannot be the whole of that work. (Good) dictionaries not only offer a current
natural criminology of a word, but also some outdated ones; and further, dated
documentary sources of new word coinings or meaning creations, and thus good
start to, and a sound framework for, but not the total of, documentary search.[81]
Secondly, several (good) current
dictionaries, especially if consulted in harness with many old (and possibly
indifferent) ones, can provide the material for a double comparison, and thus
the basis for some reconstruction.[82]
Thirdly, this is not a recommendation for skating through ordinary
dictionaries in search of a quarkish “proper meaning”; but rather for a serious
and systematic pilgrimage which goes beyond ordinary dictionaries:
“to the historical dictionaries, and to
essays in historical and contemporary semantics, [where] we are quite beyond
the range of the ‘proper meaning’. We
find a history and a complexity of meanings; conscious changes, or consciously
different uses; innovation, obsolescence, specialisation, extension, overlap,
transfer; of changes which are masked by a nominal continuity so that words
which seem to have been there for centuries, with continuous general meanings,
have come in fact to express radically different or radically variable, yet
sometimes hardly noticed, meanings and implications of meaning.”[83]
And the first step of this (as in any other)
pilgrimage is an exciting one. Raymond
Williams, who has widely yet not deeply advertised the method advocated here,
recalls thus his first lexicographic experience with culture:
“one day in the basement of the Public
Library at Seaford, where we had gone to live, I looked up culture, almost casually, in one of the thirteen volumes of what we
now usually call the OED: the Oxford New English Dictionary on Historical Principles. It was like a shock of recognition. The changes of sense I had been trying to
understand had begun in English, it seemed, in the early nineteenth
century. The connections I had sensed with
class and art, with industry and democracy, took on, in the language,
not only an intellectual but an historical shape.”[84]
Yet any serious dictionary digger will
immediately unearth a chaotic and varied set of entries beside a chosen
word. This is inevitably compounded if
a series of entries from a pile of dictionaries is collated and compared. There is, of course, some correspondence and
overlap; but this more frequently indicates the successive plagiarism which
dictionaries epitomise, rather than constitute any form of proof of the validity
of the entry in question. Further, the
incestuous basis of compilation more regularly repeats common mistakes than
eradicates them; and divergence of entry as often illuminates idiosyncratic
error as it does singular accuracy. But
however much of a problem this might be with an assembled pile of roughly
synchronically published dictionaries, it is more of an asset if that pile is
of dictionaries published periodically during previous centuries. For it is here that dictionaries reflect
language itself, which as Sapir observed:
“moves down time in a current of its own
making. It has drift... The drift of a
language is constituted by the unconscious selection on the part of its
speakers of those individual variations that are cumulative in some special direction. This direction may be inferred, in the main,
from the past history of the language.
In the long run any new feature of the drift becomes part and parcel of
the common, accepted speech, but for a time it may exist as a mere tendency in
the speech of a few, perhaps of a despised few... Nothing is perfectly
static. Every word, every grammatical
element, every sound and accent is a slowly changing configuration, moulded by
the invisible and impersonal drift that is the life of language.”[85]
From this, and in cahoots with de Saussure’s
recommended reconstruction model, it must be understood that semantic
historical recovery of natural sense is inevitably a strategic compromise
between, on the one hand, the reality of the ceaseless (and, sadly, mostly
unentered) ebb and flow of both word-meaning and word-use; and, on the other,
the necessity for an exposition of any word’s “life” which has attended both to
the demands of clarity and lucidity, and to those of contemporary relevance and
current utility.[86]
In short Sapir’s “drift” must be broken into
crucially exemplary and illustrative stages to operate de Saussure’s
retrospective method. This will
introduce somewhat artificial milestones in any word’s historic passage, which
in addition may be placed at points which alternative or subsequent documentary
analysis may pre-date or post-date.
Yet, artificial does not mean arbitrary; and the former is only even
mildly misleading if the slight artificiality goes unrecognised.
From this viewpoint, the “life” of any word
may be decomposed into two logically distinct but empirically overlapping
dimensions. The semantic (i.e. changes
in its meaning), and the cultural (i.e. changes in its use). The semantic range of a word refers to the
range of applicability of a word to possible referents. The cultural range refers to the range of
utilisation of a word by possible speakers.
Broadly speaking, any change in semantic
range may be held to be either a specialisation (a decrease in the range of
applicability of a word to possible referents), or a generalisation, which is
the natural opposite process, and implies an increase in the range of
applicability of a word to possible referents.
Somewhat comparably, any change in cultural range may be held to be
either a particularisation at one extreme (a point where the utilisation of a
given word to apply to a selected referent is accepted only by a sub-set of a
language community), or a universalisation at the other. A universalisation may be said to occur when
the whole of a given language community uses a word to apply to a selected
referent.
Taking the semantic dimension first, one or
two examples may help to clarify the nature of the processes which contribute
to the ebb and flow within the natural semantic history of any word. Generalisation, a term here taken from Mill,[87] refers not only to an increase in the range
of applicability of a word to possible referents but also to a concomitant
decrease in the extent of the logical content of that word. This latter feature only applies synchronically. From the diachronic perspective, an increase
in one is an increase in the other. The
process of generalisation is one which might explain features of the life of
the word “knave”, which at one time meant “servant boy”, but which eventually
came to be used to refer to the bigger category of “servant”.
The process involved is the subtraction of
referent-characteristic “boy” as a necessary part of the referent.[88] For
other words, as Sturtevant indicates, generalisation may be achieved by
reversing the mechanics of the process.
For example, “leg”, originally specifically reserved for the human
anatomy, became later applied to tables and chairs. Here, instead of the range of applicability being increased by
decreasing the logical content (subtracting the “boy” characteristic of the
referent from the word “knave”), the logical content is decreased by increasing
the range of applicability (adding the “table” characteristic of the referent
to the word “leg”). Either way, the
change is created by concentration upon a characteristic of the referent. As Stern notes,[89] this may be either because of the generality
of that characteristic, or because of its essentiality or typicality.
It might be noted in passing that referent
characteristics may be exchanged (“girl” might have been substituted for “boy”
in the example just cited) without changing either the extent of the word’s
logical content, or the span of its synchronic range of applicability (there
being just about as many girls as boys).
Yet this process of alteration is best viewed as a cultural rather than
as a semantic matter. For example, the
word “weed” may be used to refer to out-of-place (horticultural) plants, yet,
alternatively, also for out-of-place (cultural) “plants”. Sutherland notices how non-subcultural
persons may be referred to as “weeds in the garden” by underworld members
should the former intrude upon the latter.[90]
The opposite of generalisation is
specialisation.[91] Here
an increase in the extent of logical content decreases the range of
applicability of the word in question.
For example, according to Stern,[92] a “deer” was originally “any fourfooted
animal that was the object of chase”. A
word later restricted to any ruminant quadruped with deciduous branching horns.[93]
But, how
is this done? (The why issue is not
addressed here). By what methods does
semantic range move? Mill’s version is
adequate as a general level. He said:
“A name is not imposed at once and by
previous purpose upon a class of
objects, but is first applied to one thing, and then extended by a series of
transitions to another and another. By
this process ..... a name not infrequently passes by successive links of
resemblance from one object to another, until it becomes applied to things
having nothing in common with the first things to which the name was given.”[94]
Yet, what sorts
of “transitions”? Are there different
types of “links of resemblance”? (And
is this what has happened to the word “fiddle”?) Gustav Stern has provided the most extensive typology of what he
refers to as “classes of sense change”.
Other taxonomies and classifications have been provided by others, some
before Stern,[95] and some more recent ones which have tried
to combine the various alternative models.[96] At a
general level, Stern’s model is certainly questionable here and there.[97]
Nevertheless, it is adequate for purposes envisaged here, and a
discussion his classes follows.
Suggested general classification systems already outnumber the few
detailed etymologies which have been produced, and for which a classification
might be required. I do not intend to
add to the classificatory burden in this book.[98]
Each class of sense-change will have a part
to play in the etymological examination of the word “fiddle”, which is to be
undertaken shortly. Analogy refers to
those new meanings which originate outside a particular word, but which, often
for reasons of morphological or phonological similarity, later shift into its
semantic range. Various types can be
distinguished. Analogy may have a
combinative base,[99] a correlative base,[100] or one based on phonetic similarity.[101]
Shortening implies the process of either
clipping (the shortening of a word)[102] or omission (the dropping of whole words),[103] leaving in each case a “stump” or
“headword”, which may perform the same, or even a larger referential task,
especially if it has some phonetic or other similarity with an existing
word. Nomination is simply the
intentional side of naming. This could
be the coining of a new word,[104] non-figurative intentional transfer,[105] or transfers based on the use of figures of
speech - for example, on metaphor, euphemism or irony.[106]
Transfer[107] is only distinct from the first form of
naming insofar as here the referential shift is as Stern puts it:
“unintentional use of a word to denote
another referent than the usual one, owing to some similarity between the two
referents.”[108]
These shifts in verbal and referential
relations are not complex in structure.[109]
There are more sophisticated taxonomies of rhetoric to be found
elsewhere,[110] but the limited scope of the application of
the classes here hardly warrants deeper consideration. The first four classes of sense change may
be viewed as bases for sense change
when the latter is viewed (as it is here) from the subject’s point of
view: Criminology’s investment in the
connection with history is phenomenological, and thus it is the third category
of sense change, the shift of the subjective relation, which is of importance. Thus, sense-change can only emerge after the operation of one of the final two classes of
change.
Aside from the criteria of intentionality and
similarity (which, although unimportant here, collectively distinguish all
other classes of sense-change from both permutation and adequation), the latter
two classes may also be separated on the basis of their relationship to the
characteristics, of the referents to which they are held to refer. Whereas the first four classes of shift were
based upon, or mediated by points of similarity in two different referents,
both permutations and adequation are shifts between characteristics of one
referent. Permutation implies a shift
in the subjective apprehension of one aspect of a phase-referent to another,
generating a meaning for a word which was previously outside its range.[111]
Stern comments that:
“a shift in the point of view concerning a
detail of a total situation, a detail of a phrase referent, the same word being
retained to denote it... A shift in the apprehension of a complex referent,
denoted by a phrase, will in most cases lead only to another word being
employed... But in certain circumstances, as indicated above, the new
apprehension of the word referent will, by repeated use, become associated to
the word expressing the earlier apprehension of it, and will itself finally
become a meaning of that name.”[112]
Adequation again implies a shift in one
characteristic of a referent, but this time of a word-referent. Further, whereas permutation involved a
shift to a meaning outside the original referential range (and thus a change of
referent); adequation involves a shift of attention to an aspect within the
original referential range (and, accordingly, only a change of meaning). As Stern puts it:
“Adequation is similar to permutation in
being based on a shift of the subjective apprehension of the referent, but it
differs from it in various ways.
Adequation is an affair of the single word and its referent, permutation
can occur only when the referent is an element of a peculiar kind of
total. In adequation there is primarily
no change of referent, only of meaning; or rather, a shift of attention from
one characteristic of the referent to another, which is equivalent to a change
of predominant element of meaning; permutation is a change of apprehension
involving a change of referent.”[113]
Adequation is a pure adjustment of
meaning. As far as the subject is
concerned, adequation follows the operation of every other class of
sense-change, and inevitably follows even purely technical changes in the referent,
or its use.[114] Adequation
may follow analogy (‘Belfry’ originally had nothing to do with bells, but
denoted a ‘tower used in attacking fortresses’. Owing to the phonetic association with ‘bell’ the word has
adjusted normally now to refer to towers containing bells);[115] shortening (after adjustment, the context of
original use need no longer be recalled or duplicated for us to know what ‘bus’
refers to); nomination (metaphor and irony fades[116] hyperbole degenerates and euphemism
regenerates[117] after a while, and may need re-nomination);
transfer (“saddle”, at first transferred only to mountains physically
resembling the equine version, may now be used to refer to those slopes which
share some other referent to those to which the transfer was originally made);
and, even permutation (‘beads’ may now be used to refer to those strings of
small balls hung around female necks, used to measure fashion rather than to
count prayers).
But this discussion of the effects and
methods of achieving change in semantic range cannot yet cope with one
possibility. Stern reminds us of a
common development wherein,
“the original predominating element does not
disappear... the old meaning remains by the side of the new one, as one of
several specialised meanings within the range of the word.”[118]
The word ‘horn’ for example (and see fn.
(114) supra), may still be used to
describe an ‘animal’s horn’ without the hearer believing such animals make
music. Yet this is assuming the hearer
is part of a given semantic community, rather than a member of a particular
language community, (a young child might be a member of the latter, but could
feasibly imagine a sheep playing the Trumpet Voluntary on its horns, thus not
yet demonstrating his full membership of the former).[119]
Nevertheless, within the semantic community, two sorts of “specialised
meanings” may be distinguished.
On the one hand, there are those which full
“natural” language speakers might be expected to know (e.g. the meanings of
‘horn’ already discussed), but on the other, there are users which stem from a
word’s uncommon adoption by a sub-set of the “natural” language community. For example, ‘horn’ “means”: any of the
columns of grey matter in the spinal cord (to doctors); the top if a bow (to
archers); a symbol of glory (to theologians); a part of the corona of certain
milkweeds (to botanists); the ends of main-mast cross-trees (to sailors); a
tube of varying sectional area used in some loud-speakers (to
radio-technicians); and so on.[120] What
distinguishes this second sort of “specialised” meaning from the first is that
they each refer to use by a specific occupationally defined sub-set of that
language community (‘occupation’ taken very broadly here), rather than, as with
the first, a sub-set defined merely by lack of general language-use competence.[121]
What is clearly implied here is the second
dimension of a word’s life: the
cultural range. One which, as promised
earlier and as illustrated in the last example, overlaps empirically with the
first (semantic) range. Cultural range
is not a purely synchronic issue.
Indeed, of importance here is its diachronic relevance. Cultural change refers to the degree to
which any particular semantic change spreads into, or withdraws from currency
in a given language community. Mill put
the former possibility practically and clearly:
“it is natural and inevitable that in every
age a certain portion of our recorded and traditional knowledge, not being
continually suggested by the pursuits and inquiries with which mankind are at
that time engrossed, should fall asleep, as it were, and fade from memory. It would be utterly lost, if the
propositions or formulas, the results of the previous experience, did not
remain, and continue to be repeated and believed, as forms of words it may be,
but of words that once really conveyed, and are still supposed to convey, a
meaning: which meaning, though
suspended, may be historically traced, and when suggested, is recognised by
minds of the necessary endowments as being still matter of fact, or
truth... The tide of custom first drifts
the word on the shore of a particular meaning, then retires and leaves it
there.”[122]
Sturtevant calls attention to the other side
of cultural change: the coining of a
word (or the creation of a meaning for an existing one), and offers a
preliminary analysis of the process thus:
“There may be change... in the speech of the
person or persons who at the moment set the linguistic fashion. Such innovations are constantly arising in
the speech of each one of us... Most of such innovations are purely momentary
and have no influence upon the language... In all such cases there are two
processes to be distinguished: the
origin of the innovation in an individual speaker may be called a primary change; the spread of the
innovation to other speakers may be called a secondary change.”[123]
Sturtevant’s “secondary changes” -
constituting, as they do, of cultural as well as semantic changes, follow the
myriad of “primary changes” in only a tiny proportion of cases. Bloomfield referred to this minority as
“crucial extensions”. He continued:
“A semantic change, then, is a complex
process. It involves favourings and
disfavourings, and as its crucial point, the extension of a favoured form into
practical applications which hitherto belonged to the disfavoured form. This crucial extension can be observed only
if we succeed in finding the locutions in which it was made, and in finding or
reconstructing the model locutions in which both forms were used alternatively.”[124]
Yet, such “crucial extensions” do not
necessarily propel a meaning into universal cultural acceptance. Indeed, a very basic distinction is
necessary here.[125] The
cultural range of a word’s meaning may be characterised, at any one time, as
being either particular or universal.
Particular refers to a survival of a meaning, but one either by
restriction (immediate cultural limitation after coining or creation), or
degeneration (a subsequent use-limitation following a period of universal use),
used only by a sub-set of the language community. A sub-set which is, incidentally, capable of being defined in a
way other than its use of a word for that meaning.[126]
Universal cultural range applies when the
whole of a given language community uses a word to apply to a specific
referent. A universal range of
acceptance and use of a meaning may follow either an extension (immediate
cultural expansion after coining or creation), or regeneration (a subsequent
user-expansion following a period of particular use).
Some further distinctions will be useful. The term “lingo” (jargons or argots)[127] is reserved for various particular
occupational sub-sets within a linguistic community. The term “slang” (colloquialisms or vulgarisms)[128] is reserved for words which are universally
usable, yet not universally used. In
addition, “slang” is normally a semantic generalisation, whereas, “lingo”
mostly reflects semantic specialisation.
Given such distinctions, it follows that
various prototypical utilisation careers are possible for any one word. Some, after coining or creation, drift from
the particular to the universal;[129] others, from the universal to the
particular.[130]
Alternatively, words may drift from universal use into an archaic coma;[131] or from a particular use into a redundant
loss.[132]
A final difficulty lies in the selection of a
model for the etymology to proceed - even given an allegiance to the several,
and possibly arbitrary distinctions and definitions offered above. There exist a number of possibly comparable
professional etymological studies of single words.[133] All
are in principle capable of providing model analyses.[134] Yet,
excessive attention paid to phonological minutiae combined with eclectic
(although painstaking and scholarly) diligence generally reduces issues of
semantic change to passing suggestions.[135]
Indeed, Malkiel characterises the usual approach as possessing:
a zigzagging narrative, with full attention
to each new conjecture, and to each fresh facet of an old conjecture newly
championed as well as to the miscellaneous reactions such proposals elicit,
until the problem has either been solved through a consensus, or, if the
discussion grows sterile, been shelved pending the discovery of some new
decisive piece of evidence.”[136]
This “annalistic” approach (“at the farthest
conceivable remove from austere scientific styling”, ibid.)[137] is in sharp contrast to the “analytic”
approach adopted here. Malkiel offers
the following definition of this “analytic” etymology, which has:
“the material and matching ideas grouped in
more abstract, analytical fashion around the major solutions... The bases
advocated may, but need not, follow a strictly chronological line; if they do,
that line is either a string of the exact dates of formal scholarly
identifications, or a sequence of the approximate dates when assumed bases
emerged in actual speech. As an
alternative to historicism in either garb, the hypotheses could be arrayed on
the basis of source language, word family, derivational structure, or semantic
background. From this less narrative,
more interpretive treatment one arrives... by deliberate trimming - omission of
such conjectures as are of merely antiquarian interest or mark a step backward
-at the actual ‘nucleus of the problem’, frequently a restatement of some irreducible
dilemma.” [138]
As a way of explicating the currently
“irreducible dilemma” of semantic choice between seriousness and triviality for
the word “fiddle”, I propose to group the etymological material discoverably in
terms of (Bloomfield’s) “crucial extensions” of its meaning and use, citing,
where possible, a “first attestation” of the new use.[139]
After a slight prologue, the natural history of the word “fiddle” will
be grouped into three major approximately consecutive, empirical stages. Each stage successively marks the
achievement of a qualitatively different semantic and cultural dimension from
its predecessor. Each stage is composed
of a primary and secondary step.
At the semantic level, each stage possesses, á la Stern, a primary referential suggestion
(i.e. by analogy, shortening, nomination or transfer), followed by a secondary
subjective ratification (i.e. by permutation or adequation). Somewhat similarly, but now culturally and á la Sturtevant, each stage also
possesses a primary innovated proposal (with its origins in code, cant, jargon
or arnot), followed by a secondary disseminated acceptance.[140] Each
stage contains firstly name shifts, of the word FIDDLE to the group opened up
in the previous “crucial extension”, and then, secondly, the sense extensions
which lead to the next “crucial extension”.
FIDDLE: A
Natural Criminology
“In attempting to rectify the use of a vague
term by giving it a fixed connotation, we must take care not to discard (unless
advisedly, and on the ground of a deeper knowledge of the subject) any portion
of the connotation which the word, in however indistinct a manner, previously
carried with it. For otherwise language
loses one of its inherent and most valuable properties, that of being the
conservator of ancient experience; the keeper alive of those thoughts and
observations of former ages, which may be alien to the tendencies of the
passing time. To be qualified to define
the name, one must know all that has ever been known of the properties of the
class of objects which are, or originally were, denoted by it.”[141]
Prologue
I am bound to declare that the best
dictionary in the world - 1901: O.E.D.,[142] admits of the word FIDDLE that “the ultimate
origin is obscure”. Yet all is not
lost: and some of the speculations the obscurity allows may even constitute a
gain. Indeed, early dictionaries were
not as timorous. Those with an entry
for FIDDLE (and many had not),[143] plumped unanimously (and probably
incestuously) for the latin word fidicula
as the source.[144] None
gives an explanation until 1859: WORCESTER, who comments “[...L.fidicula, a dim. of fides, any stringed instrument.]
A stringed instrument of music”.
This became conventional for a while, with 1867; DONALD adding a
possible earlier origin in the Greek sphidé;
of which 1882: ANNANDALE comments, “L.L.fidicula.,
dim. of L.fides, fidis = Gf. sphidé gut,
catgut, string of a musical instrument.”
Yet, later lexicographers were
unimpressed. The dismissive comments in
1889: WHITNEY are typical: “... Another
derivation, (L.fidicula, commonly pl.
fidiculae, a small stringed
instrument, a small lute or cythern (dim. of fides, a stringed instrument, a lute, lyre, cither), hardly agrees
with the Tent. and not at all with the Rom. forms.” Instead, another latin origin was suggested. To quote 1901:O.E.D., “The Teut, word bears
a singular resemblance in sound to its Med.L. synonym vitula, vidula... the
supposition that the early Rom. vidula
was adopted independently in more than one Teut. Lang. would account adequately
for all the Teut. forms. “Many simply
translate vitula, vidula as (and 1882: SKEAT is typical)
“a viol, fiddle; a word presumably of low Lat. origin.” Others offer a more prosaic account. 1925: HARGRAVE, for example, states: “At
first sight there seems little in common between the two words ‘fiddle’ and
‘violin’, although they denote the same instrument.
But the root from which the two words derive
is the same, viz: the Latin vidula,
from vitulari, skip like a calf, make
merry, from vitula, a calf”. Two later specialised etymological
dictionaries give even more extravagant origins. 1966: ONIONS claims, “Rom. vitula...
f.L. vitulari celebrate a festival, be joyful (cf. vitula goddess of victory
and celebration);”[145] and 1966; KLEIN remarks that FIDDLE,
“probably derives fr. VL. vitula,
name of a stringed instrument, which is of uncertain origin. It is possibly a back formation fr. L. vitulari, ‘to exult, be joyful’, which
prob. stands for vi-tulari and orig.
meant ‘to lift up one’s voice in joy’, fr. vi,
exclamation of joy... and tulo, a
secondary form of tollo, ‘I raise’.”
An alternative, adopted by only a few - such
as 1862: WEDGEWOOD, and 1873: FERGUSON - but nevertheless very worthy of
consideration, is a derivation of FIDDLE from the Old Norse fitla, to touch or twitch with the
fingers. This verb possibly transferred
uses of the word FIDDLE. Additionally,
the early stringed instruments called FIDDLES were not solely played with a
bow. Indeed, the earliest dictionary
with an entry for FIDDLE, 1659: SOMNER, offers “a crowd” as a synonym. Of “crowd”, 1901;O.E.D. says, “an ancient
Celtic musical instrument of the viol class, now obsolete, having in early
times three strings, but in its later form six, four of which were played with
a bow, and two by twitching with the fingers; and early form of the fiddle”.
Yet whilst the origin of FIDDLE is uncertain,
and the subject of some professional dispute, there is greater agreement about
its more immediate linguistic ancestors, and over phonetically similar and
semantically identical words in other European languages. Whether or not FIDDLE originated in one or
other of the suggested Latin sources (with thence presumably independently
informed the Italian, Spanish and Portugese viola,
the Provence viula, and the French viole) or in the less frequently
mentioned, but otherwise perhaps more plausible Old Norse source, is indicated
by the greater similarity between the original Old Norse and the Anglo-Saxon,
Middle English and Standard English forms of FIDDLE. The Old Norse fitla has
some alternative spellings,[146] one of which, fithla,[147] has a close formal resemblance to fithele - the Anglo-Saxon forebear of
FIDDLE.
Additionally the word forms having currency
in those countries which are geographically closer to Britain (than those with
forms which appear to be descendants from one of the original Latin Sources)
which are also those whose histories are linked with British history and from
whom loan words might have been borrowed, more closely resemble the Nordic than
the latin root.[148] For
example, the Old Swedish fidhla,[149] the Icelandic fidla,[150] the Swedish fedla,[151] and the Danish fiddel.[152] The
various Germanic or Teutonic forms - Old High German fidula,[153] the Middle High German vedel,[154] the low German fidel[155] and the German fiedel[156] all bear, as 1901; O.E.D. claims, “a
singular resemblance in sound” to the alleged Latin root, vidula; as indeed does the Dutch vedel or veel.[157]
In any case, and from whatever root, the
Anglo-Saxon fithele[158] mutated through various alternative
spellings (fithel, fydyll, etc.)[159] before coming to rest with the contemporary
FIDDLE. The noun form is held to have
originated before 1150 AD, although the earliest occurrence for the written English
verb cannot be dated before the period, 1150-1450 AD.[160] At
this point it would be stretching the available data to make any detailed
claims about the early semantic and cultural ranges of FIDDLE.
Yet, if the Nordic root is taken seriously,
then the increased range of applicability of the word to small stringed
instruments is a generalisation following the earlier rather specialised
restriction to musical instruments with strings some of which are played with a
bow and others twitched with the fingers.
Similarly, but culturally, the word does not seem to have been
restricted to any particular societal sub-group. Of more relevance here is when and how did a word meaning “small
stringed instruments” come to mean “theft”?
Three semantic “crucial extensions” are involved, so I have grouped the
relevant materials into three stages which collectively constitute an
“analytic” etymology.
Stage
I: From Musical Instruments to Sex
To start, there was a gradual shift in the
use of the name FIDDLE to cover actors, activities and artefacts already within
the referential range associated with “small stringed instruments”. In fact, and giving some more slight support
for a Nordic over a Latin root, the first dated use of any sort is for FIDDLER
- the player of the instrument in 1100,[161] followed by FIDDLE for the instrument in
1205,[162] with the verb to FIDDLE being first dated in
1377.[163] The
FIDDLESTICK appeared in the fifteenth century,[164] as did FIDDLING (playing the violin) which
is first noticed in 1460.[165]
After a slight gap, FIDDLE-CASE can be dated
at 1647,[166] with the FIDDLES as the band of musicians
known from 1676,[167] although a FIDDLE as a single player is
unknown before 1773.[168]
Before then, the FIDDLEMAKER - the craftsman making the musical
instruments - appears from 1680,[169] with FIDDLESTRING making an appearance in
1728.[170] The
FIDDLE-BOW is unknown before 1827,[171] several centuries after FIDDLESTICK. FIDDLE-DIDDLE, the sound produced when all
these artefacts and actors are put together is first dated at 1827,[172] with the FIDDLE-FATHER - or bass viol -
completing this little musical family in 1878.[173]
Gradually, but from this base, the word
FIDDLE shifted to senses outside the original referential range. In Elizabethan England, most people’s sole
experience of FIDDLING was at the hands of wandering minstrels, all “seeking to
change musicke for money.”[174] They
tended to arrive unexpectedly, and hence the expression FIDDLER’S BIDDING - a
last minute, or belated invitation.[175] They
were, additionally, a source of information as well as music, although the news
they brought was often as unreliable as it was stale: the first captured in the
expression FIDDLER’S TALES,[176] the second is FIDDLER’S NEWS.[177] Yet
these expressions are now archaic, and there is no evidence to suggest that
they ever became semantically ratified or culturally disseminated. None has found a place in a national
dictionary: and for each the first attestation is prefaced by a regional
location, to which their cultural range was presumably limited.
Two other features of minstrels generated
sense extensions for the word FIDDLE.
In each case, a semantic ratification is complemented by cultural
dissemination; yet neither sense extension is “crucial”, and both are now
archaic. Both, too, relate to the remuneration
given to music-makers. Sometimes they
received nothing but politeness.
Indeed, FIDDLER’S WAGES, datable at 1597,[178] means “thanks” (and nothing else). Slightly later, by 1608, FIDDLER’S FARE
implied the more generous payment-in-king of “meat, drink and money”.[179]
Alternatively, this might be reduced to FIDDLER’S PAY - “thanks and
wine”[180] - or to FIDDLER’S MONEY, the seemingly most
authoritative definition of which is “small change, small silver coins”.[181] The
latter monetary sense seems to have predominated (at the stage of ratification
and dissemination) over the former, vaguer uses. By the late eighteen century, a FIDDLER was a slang term for a
farthing;[182] and fifty years later, it had become slang
for sixpence, either as FIDDLER, or as FIDDLE.[183]
Pursuing perhaps another element of FIDDLER’S
FARE, by the middle of the nineteenth century one could become as DRUNK AS A
FIDDLER,[184] or even worse, as DRUNK AS A FIDDLER’S
BITCH,[185] or in Scotland, FIDDLER-FOU.[186] This
was later semantically ratified, and again through permutation (yet possibly
only in America, and even there at best as slang) as FIDDLED - drunk.[187]
But it was yet another feature of the public
definition of itinerant Elizabethan musicians which fueled the “crucial
extensions” which both completes this stage in the development of the word
FIDDLE’s life, and provides a model extension for the subsequent adequated
gradual name shift at the beginning of the next stage. Aydelotte considers the following quote from
Stubbes to contain a good picture of the life of the Elizabethan minstrel:
“I think that all good minstrelles, sober and
chast musicians (speking of suche drunken sockets and bawye parasits as range
the Cuntreyes, ryming and singing of vncleane, corrupt, and filthie songs in
Tauernes, Ale-houses, Innes, and other publique assemblies,) may daunce the
wild Moris thorow a needles eye. For
how should thei bere chaste minds, seeing that their exercyse is the pathway to
all vncleanes. There is no ship so
balanced with massie matter, as their heads are fraught with all kind of bawdue
songs, filthie ballads and scuruie rynes, seruing for euery purpose, and for
euerie Cumpanie.”[188]
Indeed, this reputation for entertaining with
“bawdy songs, filthy ballads and scurvy rhymes” led to an extension of the verb
to FIDDLE to mean “to take liberties with a woman” as early as 1632.[189] The
grounds for the sense extension however were probably different. Whilst some (e.g. 1925: WEEKLEY, and 1937:
PARTRIDGE) consider that this sense of the verb derives directly from the Old
Norse root, fitla, to touch with the
fingers, and whilst there is a persuasive yet otherwise unsupported suggestion
that ‘strumpet’ derives from the low and now obsolete verb ‘strum’ - to have
sexual intercourse,[190] with ‘strum’ in turn deriving from a literal
sense of to play a musical instrument; it is at least as plausible (and in my
opinion, much more so) that it was the sheer ironic resemblance between the
antiquarian symbol for woman (a ‘figure of eight’ shape, with the bottom bulge
larger than the top, with or without a hole in the lower middle) and the actual
shape of the violin which, as the shared referent characteristic of each,
fostered the crucial transfer.
Some support for the latter interpretation is
additionally available in a later noun use of FIDDLE for the female pudendum,
first known in 1817,[191] and a use of both FIDDLESTICK and FIDDLE-BOW
as an equivalently vulgar (and now defunct) euphemism for the penis.[192] It
was with this early transfer as a model, that the name FIDDLE was subsequently
and gradually shifted to an enormous range of artefacts or activities which
somehow resembled either part of all of the musical instrument of the bow, or
the musicians playing them.
Stage
II: From Sex to Nonsense
Indeed, one of the first transfers to social
activities resembling the minstrel in action retained a shadow of the model
transfer to sexual activity. By the
early eighteenth century, to FIDDLE had become also to mean ‘to scratch’. Initially, as early as 1700, this was known
as the WELSH FIDDLE,[193] and later as the SCOTCH FIDDLE.[194]
Further, 1972: PARTRIDGE claims of the expression, to PLAY THE SCOTCH
FIDDLE, “To work the index finger of one hand like a fiddle stick between the
index and middle finger of the other... To do this ‘provokes a Scotchman in the
highest degree it implying that he is afflicted with the itch’ (Hotten).” This description is identical to the
copulatory gesture more recently labelled the Forefinger Insertion gesture.[195]
Slightly later the verb FIDDLE shifted also to mean, more plainly but
perhaps more directly transferred from the musician (insofar as two shared
referent characteristics facilitate the transfer: the action and the sound) “to saw”.[196]
This development is complemented by a
slightly earlier noun use of FIDDLESTICK to mean ‘a spring saw’, a shift which,
if one of several speculative etymological links are acceptable,[197] might be identical to the otherwise
confusing and idiosyncratic entry in 1959: HOTTEN for FIDDLE as ‘a whip’.[198] Also
resembling the rapid arm movements of the musician in action, the verb FIDDLE
shifted, in America, to a pugilistic context wherein it meant either “to move
the arms forward and back, as at the beginning of a round”, or, “a series of
blows delivered quickly, and at a short distance.”[199] In
the same period, and in the same country, FIDDLER, was extended to refer to “a
prize fighter,” specifically, “one who depends more upon activity than upon
strength or ‘stay’.”[200]
Possessing possibly a related sense are both FIDDLE-JIGGING, moving awkwardly,[201] and FIDDLE-FOOTED, restive.[202]
A different characteristic of the musician in
action, now the bent arm holding the bow, genered both the expression LIKE A
FIDDLER’S ELBOW, meaning crooked;[203] and the Yorkshire child’s game, MY FATHER’S
FIDDLE, a regional variation on the universally nasty things that children do
to each other.[204]
Related are the military slang use of FIDDLER for bugler;[205] the use of FIDDLINE and FIDDLE-BACK wood in
the bookbinding trade (the rapid action of sewing book leaves together with an
overcast stitch; and the wood thus used in book-covers, respectively);[206] and the use of both FIDDLE and FIDDLESTICK
in agriculture, a transfer based again on similarity of movement with the
musician.[207]
On the resemblance both to the actions of the
musician and the subsequent sound produced, FIDDLE was also transferred to the
natural world as FIDDLE-WOOD, or FIDDLE-STICKS, a plant “so called because the
stems are by children stripped of their leaves and scraped across each other
fiddler-fashion, when they produce a squeaking sound.”[208] In
fact, the shift of meaning for the verb FIDDLE to mean ‘to scrape’ can be dated
much earlier at 1672,[209] a meaning subsequently informing a highly
technical use of FIDDLING in the malfunction of micrometers in the late nineteenth
century,[210] and contributing to the final crucial
extension of the words’ use in Stage III.
A much earlier transfer to the natural world
occurred as early as 1714, but was on the basis of a resemblance with the
actions of a musician rather than with the sound produced from playing. The FIDDLER is a crab with one small claw,
and “one claw much enlarged, and often holds it in a position suggesting that
in which a musician holds a fiddle”, according to 1941: WEBSTER.[211]
Somewhat later, in 1842, the Common Sandpiper was also called a FIDDLER,
again because of a physical resemblance, this time between its stance and that
of the violinist.[212]
But perhaps the most extensive transferred
use of members of the FIDDLE word-family was ot objects which resembled the
musical instrument in some or other way.
Some resembled the bow.
FIDDLESTICK, in its use for broadsword, a use dating from at least 1595,[213] is a possible candidate in this category;
althouhg it may (as a classic phallic symbol) alternatively have been
indirectly transferred from the sexual crucial extension which is the model for
name shifts in this stage of the development of the word’s meaning.
Three other shifts most obviously reflect a
direct transfer from the violinist’s bow.
the FIDDLE-DRILL, one turned, according to 1900: WRIGHT, “with bow and
string”;[214] the Victorian wood industry’s FIDDLE, which,
claims 1889: WHITNEY, “consists of a piece of emery-covered cloth stretched
between two end-pieces of wood connected by a curved handle”;[215] and the nautical slang used of FIDDLED STICK
for flag staff.[216]
Finally, there once existed the expression FIDDLE-FLANKED which 1901:
O.E.D. defines as “having hollow flanks like a fiddle”. Presumably, this has matured into the more
modern phrase ‘bow legged.’[217]
Many more shifts were to senses reminiscent
of the musical instrument rather than of the bow. Several objects from the naturaly world are in this
category. FIDDLE-SHAPED is a standard
botanical term for any leaf with a panduriform, or figure-of-eight profile;[218] and FIDDLE-LIPPED is also used for any
similarly shaped lip.[219]
FIDDLE-DOCK is a specific plant with panduriform leaves;[220] and the angel-fish or monk fish is called
the FIDDLE-FISH for the same reason.[221]
The FIDDLE-BEETLE (Damaster blaptiodes) and
the quite different FIDDLER-BEETLE (Eupoecila australasiae) both have
panduriform outlines, with the latter having, in addition, green longitudinal
stripes which further resemble the strings of the violin.[222]
Bridging the natural and social world was, of course, FIDDLEBACK
wood: the ideal type of wood for violin
construction.[223]
Several other uses of words from the FIDDLE word-family to name flora
and fauna are traceable, although it is not clear in these remaining cases what
point of co-similarity provides the fulcrum for the transfer.
Two different types of fly have been called
FIDDLERS, one dating from 1750,[224] the other from 1890.[225] One
duck has been called a FIDDLER,[226] as has one fish,[227] although a different one from the
FIDDLER-FISH described above and from the king-crab, which is also called a
FIDDLE-FISH.[228]
Several plants have also been given the name, most probably because of
panduriform shape. The wild carrot,[229] the marsh marigold,[230] and murrain grass[231] have all been called FIDDLE; one particular
type of grass is called FIDDLE-GRASS,[232] the yellow rattle is termed FIDDLE-CASE,[233] and the leaves of the young cinnamon fern
are called FIDDLE-HEADS.[234]
Also on the model of the musical instrument,
by 1785 those who were “long-faced, solemn, melancholy looking” might be called
FIDDLE-FACED;[235] those with a “long narrow chin” might be
referred to as FIDDLE-CHIN;[236] and those with “long scraggy posteriors”
could be termed FIDDLE-DOUP.[237]
During the nineteenth century, the noun form was shifted to social
artefacts possessing the pandurate shape with increasing frequency. In 1832, a FIDDLE was a watchman’s rattle;[238] by 1836, a use for an instrument of tortue
was recorded;[239] by 1865, a FIDDLE was a contrivance on board a passenger ship used to prevent
cutlery and food sliding off the dining table in bad weather;[240] by 1874, it was an eleven foot long wooden
bar dragged along behind a horse to pick up loose straw or hay.[241]
By the end of the century, FIDDLE was also
the term for a cleat;[242] a jam puff;[243] somewhat later, for a grand piano (amongst
American furniture removal men),[244] and even for a chinaware rack.[245]
Similarly shaped to the violin was the FIDDLE-BLOCK;[246] those chairs which had a FIDDLE-BACK;[247] the ecclestiastical garment called a
FIDDLEBACK CHASUBLE;[248] small ancient marble shaped but undetailed
statuettes called FIDDLE IDOLS;[249] and a rather fashionable American shoe with
an instep coloured differently to the rest of the sole, and termed a
FIDDLE-WAIST.[250] One
wholly inexplicable transfer was of the word FIDDLE to mean ‘A writ to arrest’.[251]
Some transfers were merely on the basis of
resemblance to any part of the musical instrument. Some ships have an ornament at their prow which, to quote 1883:
SMITH, is “one finished by a scroll turning aft, in contradistinction to a scroll-head, which turns forward.” Because of this “bending in like the head of
a violin” (1859: WORCESTER), this was termed a FIDDLE-HEAD.[252]
Since this was somewhat plainer than an ornamental figure-head,
FIDDLE-HEAD was subsequently re-transferred to mean, of people, plain or ugly.[253]
It was also generalised from ships to other
social artefacts which had one end shaped like the head or scroll of the
musical instrument.[254] This
perhaps an apposite moment to mention a long-standing nautical preference for
the word FIDDLE, which was, as 1921: WEEKLEY puts it, “a favourite word with
mariners”. FIDDLER’S GREEN was a
mythical paradise to which all old sailors were eventually posted. It was a place where, to quote 1894: BREWER,
“there is perpetual mirth, a fiddle that never ceases to untiring dancers,
plenty of grog, and unlimited tobacco.”
It also provided, as 1897: BARRERE and
LEYLAND are more careful to point out, “those amenities for which Wapping,
Castle Rag, and the back of Portsmouth Point were once noted.”[255] More
practically, and on board ship, the FIDDLEY (sometimes the FIDDLER) was an area
surrounding the stoke-hole (sometimes the capstan house) where sailors were
allowed to smoke and play music.[256]
Somewhat later, again in a nautical context, but actually from an
entirely different root, the word FIDDLE came to be used for the instrument
used by convicts to pick oakum.[257]
Another part of the musical instrument which
generated a shift in the use of the name was the configuration of the strings
against the frets, producing FIDDLE-PATTERN - a sort of “cross-pattern” used to
decorate various artefacts;[258] and subsequently FIDDLE-FACE, of humans,
implying criss-crossed with lines, or “wizened”.[259] The
strings independantly produced one nomination in the natural world, where
FIDDLESTRINGS referred to “the ribs of the plantain leaf when pulled out”.[260] Then
the inevitably voluminous and pandurate instrument case produced
FIDDLER-POUCHED (of pockets);[261] FIDDLE-CASE BOOTS;[262] and, of smock type frocks, FIDDLE-BAGS.[263]
So far all these uses in Stage II are
adequated transfers to objects and activities well within the referential range
newly established by the crucial extension to sex which closed Stage I. So far in this stage, I have merely indexed
the gradual shifts of the name (post-as it were-coitally) to other panduriform
uses. But there were several attempts
to move outside this circumscribed referential range. Some were phrases fashioned in an attempt to generalise from the
noise of the musical instrument, as in the DEVIL RIDES ON A FIDDLESTICK;[264] or from the absence of any sound at all, as
in HANG UP THE FIDDLE;[265] or in HANG UP ONE’S FIDDLE WHEN ONE GETS
HOME;[266] or the regionally based, HANG UP ONE’S
FIDDLE ON THE DOOR SNECK.[267]
In either case, this was extended to the
player; either positively, as in to have one’s FACE MADE OF A FIDDLE;[268] or negatively, as in to have a FACE LIKE THE
FAR END OF A [FRENCH] FIDDLE;[269] or, to have a FACE AS LONG AS A FIDDLE.[270]
Alternatively, but now aping the frenetic action of the musician and
simultaneously exploiting two probably etymological distinct meanings of the
word ‘fret’, one could, if worried, FRET ONESELF TO A FIDDLESTRING;[271] or, if wearied, one could be WORN TO A
FIDDLESTRING.[272]
Perhaps because it was a difficult instrument to play (or construct),
one could bungle the execution of a task, or MAKE A FINE FIDDLE of it.[273]
Yet, well-tuned, it could be transferred to
non-musical persons, who could be as FINE AS A [FARTHING] FIDDLE as early as
1603;[274] or slightly later, as FIT AS A FIDDLE,[275] if they were in good form. Under any circumstances, those in charge of
any undertaking could PLAY FIRST FIDDLE from 1778;[276] subordinates might PLAY SECOND FIDDLE from
1809;[277] and any third party might PLAY THIRD FIDDLE
after 1866.[278] Yet,
while some of these expressions have survived (and many have not), none became
secondarily extended in the sense that the word FIDDLE alone could call the
whole expression to mind.
Yet one did.
And it, almost be mistake, fostered the “crucial extension” in sense
from this to the next Stage in FIDDLE’s development. The curious expressed TO FIND A FIDDLE, which originally “applied
to the finding of a child dropped by gypsies”;[279] became later generalised and universalised
as “to come upon something very amusing.”[280] In
turn, this change (the apparently paradoxical movement from ‘abandoned child’
to ‘something amusing’, or mildly diverting) was facilitated by the fortuitous
intercession of the extraordinary homonym, “bosh”.
To trim another etymological story, “bosh”
had for long meant, in particularised and specialised gypsy cant, a violin or
FIDDLE;[281] yet it also did duty in a very generalised
sense as a universal colloquialism meaning ‘nonsense’.[282] It
was with this transfer as a base, that the name FIDDLE was subsequently and
gradually shifted to a wide range of forms and expressions all implying, in
some or other way, ‘nonsense’.
Stage
III: From Nonsense to Theft
The earliest transferred formulations had an
identical interjectional quality to the “bosh” intermediary. A use in this sense (ie as ‘nonsense’) can
be traced as early as 1600 for FIDDLESTICK;[283] a century later for FIDDLESTICKS;[284] and sometime later, in 1796, for FIDDLESTICKS
END.[285]
Derived from this is the subsequently datable expression, NOT TO CARE A
FIDDLESTICK, meaning not to care at all.[286] The
expressive symbolism available in the word FIDDLE may well have assisted this
sense extension. Indeed, as Marchand comments:
“..... Initial /F/, /P/, less so /B/, often
express, scorn, contempt, disapproval, disgust; pish, pooh, ph, fie, foh, faugh (cf. the exclamation fiddlesticks, I don’t care a fig, contemptous words such as fiddle-faddle, fingle-fangle,
Gp, pah, puh, F fi, L fu). Only certain sounds
lend themselves to being used as emotionally expressive symbols....”[287]
Thus the reduplication, FIDDLE-FADDLE,[288] an “argumentative or emphatic repetition,”[289] with no previous history or other meaning,
had emerged in the sense of “meer silly stuff, or nonsense; idle, vain
discourse” as early as in 1690: B.E.; and the slightly later contraction to
FID-FAD was used identically.[290]
FIDDLE-FADDLE was a founder member of a large and phonetically similar
family of common reduplications, which possessed the same semantic threat of
nonsensical, foolish triviality.[291] In
turn, and again with the same syntactical function as an interjection, FIDDLE!
took on this meaning at least by 1695;[292] as did the echo repetitions FIDDLEDEDEE;[293] and the less common FIDDLEDEE![294]
The reduplication shifted, by adequation,
through FIDDLECOME,[295] from emphasis on the interjectional form and
function of the word, to attention instead to the product of the activity thus
described, to FIDDLE-COME-FADDLE, which meant ‘a trifle’.[296] So,
FIDDLE-FADDLE, as an adjective, meant ‘trifling’;[297] and as a verb, slightly later, to ‘to
trifle’.[298]
Somewhat earlier, whole persons could be called FIDDLE-FADDLES,[299] or later FIDDLE-FADDLERS,[300] or some regional variant.[301]
This sense of ‘trifle’ (nonsense) for FIDDLE
- one produced through the crucial extension provided by the bridge, “bosh”;
elided with an earlier iconic transfer based upon a resemblance between the
movement of the hands in violin playing, to similar hand movements elsewhere,
producing for FIDDLE the other sense of ‘trifle’ (to toy with). Indeed, this is one of the earliest
transferred senses for FIDDLE, recorded first in 1735: JOHNSON, but traced in this
sense to at leat 1530.[302]
Thus, and similarly, but now exploiting the polysemy in the noun ‘fool’,
FIDDLER became ‘a jester’;[303] and ‘a trifler’.[304]
FIDDLING[305] rapidly, and later FIDDLE,[306] took on the meaning of (with persons)
‘acting triflingly’, and later, of the state of being ‘busy about trifles’,[307] before being applied to the objects of such
attention themselves.[308]
This idea of nonsensical triviality was
thence extended to various expressions, some of which had been used differently
before. By 1762, a foolish person might
be described as having a HEAD AS EMPTY AS A FIDDLE-CASE;[309] with FIDDLE-HEADED,[310] FIDDLE-HEAD,[311] and even later FIDDLE-BRAINED,[312] gaining currency as apt description of
empty-headed people, who possessed an over-convern with idle, trivial pursuits.
This rapid and extensive adequation generated
inevitable semantic rivalry with the word TRIFLE itself, with FIDDLE gradually
assuming responsibility for some of the semantic range originally reserved for
TRIFLE. Early examples are FIDDLE, ‘to
play upon’ (in the sense of trifling with another’s affections or patience),[313] and ‘to fritter away’ (passing time in a
trifling manner).[314]
Now whilst synonyms may harmoniously and
fruitfully coexist without necessary redundancy, elision between words
possessing multiple meanings inevitably generates individual ambiguity
exascerbated by conjoint undeterminancy.[315] This
“overload”, (Ullmann’s term),[316] produces obsolescence which is usually, and
in this case, resolved as “the popular use gradually constricts the more
learned”, and “old senses are imperiled by the new.”[317]
Assisting the partial abridgement of the
semantic range of TRIFLE, and the complementary sense extension of FIDDLE, was
the phonetic-expressive pull of what might be termed the “-IDDLE” group.[318]
Marchand comments:
“The initial symbols sometimes overlap as do
other morphemes. This is especially so
when the final symbol is particularly strong.
For the concept ‘trifle’ we have fiddle,
twiddle, piddle (with their variants peddle
and paddle), and quiddle, all recorded in the 16th
century. The basis may be fiddle which
attracted the otherwise unexplainable variants. It will be noted, anyhow, that the final symbols, as containing
the vowel, are the real ‘roots’ while the initial symbols have the modifying
character which prefixes have with radicals.... -IDDLE: is found in several
words denoting ‘trifle’ of which the basis may be FIDDLE which in this
particular sense development is first recorded 1530. Other words coined after it are piddle 1545, tiddle
1560, twiddle 1540, quiddle 1567, diddle ‘sing without distinct utterance of words’ 1706, diddle (away) ‘trifle (away), waste’
1826.”[319]
Much of the semantic range of FIDDLE and
TRIFLE may be conveyed by the use of either word, particularly the cluster of
senses inferring nonsensical, frivolous, idle, time-wasting.[320] But
during critical semantic hostilities - which took place during the latter part
of the seventeenth century - TRIFLE “lost”, and FIDDLE “won” the critical
meaning which crucially extended the word FIDDLE to complete this stage of its
development.
For TRIFLE, allegedly derived from the It. Truffa, ‘a cozening, cheating,
conicatching’, at one time referred specifically to, amongst other things, “a
false or idle tale told to deceive, cheat or befool”, or, as a verb, “to cheat,
delude, befool.”[321] What
is most significant is that this sense attributed to TRIFLE both predates any
similar sense attribution for FIDDLE by (at least four, and in my opinion) five
centuries, and is considered by 1901: O.E.D. to be an obsolete sense for TRIFLE
after the middle of the seventeenth century - marginally before it becomes a
datable new sense for FIDDLE.
The arena for this sense-exchange was the
London Stock Exchange, and the earliest surviving use of the word FIDDLE in
this newly transferred sense is in a bitter tract criticising “stock-jobbers”
written by Daniel Defoe in the early years of the eighteenth century. In it, he said:
“But these people can run Men silently,
undermine and impoverish by a sort of impeneterable Artifice, like Poison that
works at Distance, can wheedle Men to ruin themselves, and Fiddle them out of their Money, by the strange unheard of Engines
of Interests, Discounts, Transfers, Tallies, Debentures, Shares, Projects, and the Devil and all of Figures and hard Names.”[322]
In the late seventeenth century, a
stock-jobber was a middle-man, working on his own account, living through, “the
buying of goods or stock from one person and selling to another in order to
profit.”[323]
“Jobbing”, more generally, then referred to various forms of securing
private gain through corruptness;[324] with the application to the stock-market
being a pejorative particularised specialisation, specifically denoting the
practice of making a fast profit by buying cheap and speedily selling high;
together with, as 1901: O.E.D. adds, “often with unfavourable implication of
rash or dishonest speculation; esp. with reference to the abuses of the early
18th century, which led to condemnation by Act of Parliament.”[325]
Somewhat later, from this verb use of FIDDLE
to mean ‘buy cheap, sell dear’, emerged a noun use of FIDDLE to mean, according
to 1891: FARMER and HENLEY, “one sixteenth part of a pound”, a use again
restricted to the London Stock Exchange.[326] This
rather curious amount of 1s 3d (yet not quite so arcane when it is remembered
that pounds sterling were then commonly divided into “crowns” worth 5s., and
“half-crowns”, worth 2s 6d) may have recalled the much older FIDDLER’S MONEY
(“small change, small silver coins”),[327] now applied to the profits from crafty
speculation rather than to the earnings from providing a night’s music.[328]
This final particularised and specialised
path-breaking “crucial extension” was relatively rapidly universalised to the
stage at which, by 1850, the new (yet still specialised sense) had currency on
London’s street markets as well as on its stockmarket. 1891: FARMER and HENLEY, for example, quote
this meaning for FIDDLING (and note the new demoted use of ‘trifle’):
“1850.
Lloyd’s Weekly, 3 Feb. ‘low
lodging houses of London.’ I live on 2s
a week from thieving, because I understand FIDDLING - that means, buying a
thing for a mere trifle, and selling it for double, or for more, if you’re not
taken in yourself.”[329]
But this cultural universalisation was
speedily accompanied by a semantic specialisation. One use recorded by Henry Mayhew was contained in a description
given him by an informant of a racket in which the “leading mob” were
“gypsies”. An early form of crystal
ball was a “small glass globe filled full of water”. Armed with one, “the way the globe man does is to go among the
old women and fiddle (humbug) them”, chiefly, it would appear, by pretending to
see recipient-designed tall dark strangers in the watery depths.[330]
But this, too, is a specialised use (albeit
another one), although it is apparently universal. The first proper basis for eventual generalised and universalised
use is found in Volume III of London
Labour and the London Poor, and is taken from another informants’
description of the hopefully equal sharing by the owner’s wife of the takings
from the audience to a day’s street entertainment provided by a small troupe of
clowns:
“‘The scene of sharing at the drum-head is
usually this, - while the last performance is going on the missus counts up the
money; and she is supposed to bring in all the money she has taken, but that we
don’t know, and we are generally fiddled most tremendous.’”[331]
Note here how the use of the word has moved
from covering specific speculations to general commercial peculations.[332] In
reaching this last major milestone in the word’s life - FIDDLE, ‘to cheat,
within some other legitimate activity’[333] - the path there may well have been smoothed
by possible connections with previous crucial extensions of the word’s sense.[334] Yet
more important is the use of the word FIDDLE, rather than any other new or
existing word to refer to these activities, was the unique stability which
flowed from the combination of its idiosyncratic semantic trajectory (in
particular, the heavy connotations with ‘triviality’; and the connections with
the original sense of ‘trifle’) and the uniquely novel activities it was
co-opted to refer to.
Minor embezzlement a “novel activity”? In a very special, yet unusually wholly
neglected sense, that is precisely what embezzlement became during the latter
part of the eighteenth, and first half of the nineteenth century. This is an unconventional view. More commonly, it is asserted that FIDDLING
(in this sense) has a much longer history that I would allow, one stretching
back almost, as a “custom from time immemorial”.[335]
Indeed, evidence apparently in support of this is mustered ably by
Henry:
“the hidden economy is not new. Its history can be traced back to the
thirteenth century, when it appears to have been much the same as it is
today. According to Jerome Hall,
fiddles of ‘office’ are probably the oldest crimes in history.”[336]
Yet while Henry extends the adequate list
provided by Hall, he neglects to include the sentence with which Hall concluded
his own little potted history, and which I find most crucial. It was:
“But while the idea of embezzlement is
ancient, and instances of its incidence continuous in the Criminal Law, legal
control of the type of criminal behaviour which has become a commonplace in
modern times - the violation of private financial trust - dates definitely from
the eighteenth century.”[337]
In essence, Hall’s point was (and he makes it
himself) that while “violation of public trust is probably one of the oldest
notions in history”, it was the “false report rather than conversion” which was “the gist of the crime”.[338]
Thus, the element of the action of embezzlement which was punishable was
that of perjury, and not that of theft.
This represents a crucial criminological distinction: that between an
act, which may be seen as “a succession of biophysical events”; and an action,
which is “an act considered in the perspective in which it has meaning for the
actor.”[339]
Whilst an act, such as one of embezzlement,
may apparently be identified adequately by the recognition of the presence of
observable characteristics, this is in itself (and criminologically) utterly
meaningless. So, allow another
distinction. this time between act
meaning - “the meaning of the act to the actor”, and action meaning - “its
meaning to us as scientists, taking the action as subject matter.”[340]
Kaplan, who makes the distinction, then continues:
“a particular act may have a variety of act
meanings, and so constitute correspondingly different actions... On the other
hand, a variety of acts may have the same meaning and so constitute the same
action.”
To employ this, it is only necessary to
recognise here that the act of embezzlement may well have had a consistent and
long behavioural history, but that this itself does not permit observers to
give instances, isolated by centuries of societal upheaval and separated by
cultures chasms apart, a similar name.
Yet this occurs. As Kaplan put
it:
“it is often tacitly assumed that as soon as
we understand the act, we have thereby arrived at an understanding of the
action.”[341]
And this is precisely the achilles’ heel of
the “custom from time immemorial” view of FIDDLING. The alternative, and the one espoused here, is that the action
meaning of embezzlement (whatever its act meaning) changed dramatically and
rapidly during the period latterly under review, 1703-1861. From possessing the action meaning of
perjury, as it had for some time; it took on instead, and would possess
thereafter, the action meaning of theft.
In the interim, as Hall puts it:
“For, during this period, as we have seen,
except for the emerging rule regarding theft by a servant (based upon his
having mere custody), the common law
recognised no criminality in a person who came legally into possession of
property and later converted it.
Apparently, it was thought that the owner should have protected himself
by selecting a trustworthy person.
Since, presumably, this could readily be done, the owner must have been
negligent if he delivered his property to a person who absconded with it... In
the absence of any other even remotely relevant sanction in the criminal law,
the only choice was - guilty of larceny or not guilty of any offense.”[342]
“The only choice” supplied by the law had
been adequate until novel property control problems began to present themselves
during the enormous burgeoning of commerce which accompanied the demise of
feudalism and the rise of capitalism.
In particular, Hall singles out the demand for new law which came with,
“the familiar concomitants of business enterprise - the use of large amounts of
capital and of credit facilities, the appearance of numerous middlemen, a
division of labour, the employment of hundreds of persons by single firms, and
the growth of industrial urban areas which penetrated into the rural
districts.” Hall then concludes, “the
need for regulation and for raising the standards of honesty resulted from the
increasing necessity of the merchants to rely upon professional carriers rather
than upon their own servants.”[343]
The metaphoric growth of commerce to the
point where middlemen became a vital link in the chain of profit, and the
literal expansion of commerce on the highways, produced two sorts of
problems. Attacks on middlemen and “attacks” by
middlemen (on the merchandise). The
extraordinary success of a succession of ever-more draconian vagrancy statutes
introduced particularly between 1530 and 1571 yet remaining in force until
1743, is well documented elsewhere,[344] and testifies to an adequate solution to the
first problem. The second problem was
not as easily dealt with.
Admittedly, the law supplied some relief here
in the judgement which concluded the ancient Carrier’s Case of 1473, (before
which someone in legal possession of goods - as a servant might be - could not
be guilty of theft even if the goods were converted), and which founded the
critical distinction between custody and possession;[345] a ruling slightly extended, albeit with
exceptions, in an Act of 1529.[346] Yet,
overall, the supply of law was increasingly inadequate; and even when its
invocation might be appropriate, it was inevitably accompanied either by
punishments of bloody and counter-productive severity (such as death), or by
automatic defeat through the invocation of Benefit of Clergy which was, by
1706, widely extended.[347]
It was thus a combination of the
ineffectiveness and inappropriateness of existing law, which drove the control
of embezzlement from the public to the private sphere.[348] Granted,
the law eventually returned to this problem of control: but it is fair to
conclude that control was never fully returned (by employers) to the law. Indeed, the law turned its attention to this
increasingly recognised problem initially with three piecemeal, minor and
special embezzlement statutes in 1742, 1751 and 1765; which were restricted in
scope to the control of Bank of England employees, South Sea Company employees
and Post Office employees, respectively.[349]
It was not until 1799 that a general
embezzlement statute was passed, but even that only applied to servants and
clerks.[350] In
fact, after 1812 when a stockbroker, acting as an agent converted a large sum,[351] it took several additional statutes to
extend adequately the scope of embezzlement.[352] And
complementing this increased effectiveness of the law were several successful
attempts to mitigate the awesome severity of the customary punishments of
death, or, at best, transportation.
Hall summarises, “by 1860 over one hundred and ninety capital penalties
had been eliminated,” and, at last, the law returned to synchrony with the
demands of business.[353]
So, the period which witnessed the cultural
spread of FIDDLING from Defoe’s stockmarket of 1703 to Mayhew’s streetmarket of
1861, and which egged on the semantic extension from one specialised type of
cheating to other, more generalised forms, was also the period in which a third
formal “choice” presented itself. Now
lying between “guilty of larceny or not guilty of any offense” were a clutch of
fresh statutes, and an almost infinite variety of highly flexible and
relatively trivial imprisonment options which could discipline wayward
employees without despatching them; discourage others rather than drive them
from the labour market; and ultimately (and suarely in Capital’s best
interests) patrol trade’s boundaries without impeding its progress. Thus, between outright serious theft, and
outright trivial innocence, grew the curious, paradoxical category of trivial
theft. This is were fiddling comes from.
The rest, as they say, is history.
Epilogue
Others tell a different tale. From alternative accounts, one may choose
either a much earlier development of the sense “to cheat” for FIDDLE, or a much
later borrowing from America. Neither
stands up very well to extended scrutiny, yet the first is rather more
difficult to despatch than the second.
Indeed, supporting the idea that FIDDLE
developed the key sense nearly a century earlier than I would allow (by at
least 1604 rather than 1703) is its use in Thomas Dekker’s play, The Honest Whore:
“Duke. Did any hand work in this theft but yours?
Mat. O, yes, my Lord, yes: - the Hangman has
neuer one Soone at a birth, his Children alwaies come by couples: Tho I cannot giue the old dog, my Father, a
bone to gnaw, the daughter shall bee sure of a Choke-peare. --
Yes, my Lord, there was one more than fiddled my fine Pedlars, and that
was my wife.”[354]
This would appear to use FIDDLE for theft,
and indeed that is 1901: O.E.D.’s opinion.
Yet without going too deeply into this play, it should be acknowledged
that whilst a robbery is being discussed, the speaker, Matheo, was also
accusing his wife, Bellafront, of being Hippolito’s mistress. Since the latter is the key theme of the
play, it is equally likely that the word is being used as an oblique sexual
referent, and thus in a sense well established for the period.
Offering indirect support for this
interpretation is the fact the prolific Dekker does not use the word FIDDLE for
theft in any other of his works (although he uses the word);[355] and when he discusses theft, in three
extracts devoted to a detailed account of urban and rural villainy in the
Elizabethan period,[356] even by “Jinglers”, or horsedealers who
artfully repaint tastelessly coloured horses for resale and, in dealing with
whom, the buyer must take care that “he be not cozened with an overprice for a
bad pennyworth,”[357] nowhere does he use the word FIDDLE in this
sense.
In this reluctance, Dekker joined the other
serious pamphleteers of his time.
Walker, in a mid-sixteenth century discussion of gambling, refers to the
fact that “sleight and crafty deceit was practised in play”,[358] but does not refer to it as FIDDLING. Greene, in a series of pamphlets,[359] similarly shies from the word. Even when discussing coal-dealers, notorious
for defrauding their customers,[360] to the extent that “they got an intolerable
gains by their false measure,”[361] the word FIDDLE never appears. And neither does it in Rid, Fennor (who
recalls “a trick to worm me out of my money”), Harman or Awdeley.[362]
This resistance to the word also extended
into the most notable tracts of the eighteenth century, where it is not to be
found either.[363] In
addition it is plausible to suggest that the modern claims assenting that
sixteenth century minstrels FIDDLED their audiences in a criminal as well as a
musical way are merely erroneous.[364] Yet
the strongest argument against an earlier development of the sense, “to cheat”,
is that such a meaning appears in no dictionary until 1860.
Unfortunately, and now turning to the second
alternative account, even that entry is suspect, as is its ultimate
source. For it appears in 1860: HOTTEN,
yet not in 1859: HOTTEN. The “it” is
the entry, “FIDDLER, a sharper, cheat”.[365] This
was not particularly contentious. It
was the addition, in 1925 [HOTTEN] of the words, “a sharper, ‘a street
mugger’. In America, a swindle or an
imposture”, that creates difficulties.
The use of the word “mugger” provides its own problems,[366] but I am only concerned with the idea that
FIDDLE in this sense is a loan-word from America.
And such a passage is most unlikely as USUK borrowings are rare before 1870,[367] a time at which FIDDLE was already
established in Britain in the cricial sense that interests me. Additionally, it should be recognised that
HOTTEN is not considered to be an accurate compilation, with Aydelottle, for
one, claiming that it is “full of mistakes”.[368]
Perhaps the most likely explanation is that Hotten confused one of the
small-con games (in which a cheap and nasty violin plays a cheap and nasty
role), wherein a FIDDLE is a musical instrument and not a deception;[369] and thus, the claim that we inhereit FIDDLE
in this sense from one of the colonies should be treated with great suspicion.
Implications:
A General Approach?
“we cannot begin to decide the past meanings
until we develop some of the skills of the ethnographer as well as the
historian, and combine these in a coherent method.”[370]
History and Criminology have always flirted
with each other. More recently, each
has begun again to snuffle excitedly around the other’s qualifications. Whilst the eternal hope is for “some
painless form of symbiosis”,[371] the endless reality more closely resembles
hurtful and mutually barbaric penetration, and an ultimately “unhealthy
relationship”.[372]
Perhaps this is because, in the attempts to put something together, the
least attractive elements of each have been on show. The shotgun marriage has ignored the phenomenal essence of
criminology, and allowed the disreputable end of history (its “criminological”
deductions) to be elevated to nauseous pre-eminence.[373]
The careful merger proposed here attempts to
select the best rather than the worst features of each to guarantee the
survival of the unity. A new form, if
you like, of “natural” selection, taking criminology’s induced meanings and
history’s documentary precision. The
ultimate validity of the attempt I leave for others to judge. It may help, however, if I briefly and
finally point to some features of the procedure which hint at a utility wider
than the parochial and personal use of it made here.
Firstly, modern etymology is at least a
record. If only of the results and
timing of historical and societal change, rather than of the forces
responsible. Indeed, modern
etymological uniquely provides this record, in the sense that it represents, as
Malkiel has claimed:
“a scrupulously calculated, elastic approach,
an effort cautiously to fill a gap in our information starting from facts
solidly established, to reconstruct the blurred part of an uninterrupted line
by examing with utmost care the segments preserved. The etymologist tentatively projects into the remote past the
antecedants of an accessible record of the observable behaviour of a word
throughout a historical.... stretch of time.... no amount of inferences can
quite replace the steady record of a word, within the same speech community,
over a period of several centuries.”[374]
Secondly, etymology-based criminology
provides a check. A check on the
sometimes apparently boundless analytic enthusiasm to ignore (as Strang said of
language) the, “variation and change observable at the present time as being
evidence of the ceaselessly, oceanically, heaving, swelling, flowing,
ungraspable mass that historians corset into manageable chunks onto which
quasi-scientific labels can be stuck.”[375]
Natural criminology, in this sense, checks the use of concepts to
understand the actions of those living in periods which preceeded the origin of
the concept. For example, the use of
“class” before the late eighteenth century,[376] or of “labour aristocracy” before the middle
of the nineteenth.[377]
Gross errors such as this, referred to as
“the semantic trap of presuming a constant reality because of a constant word”
by Sidney Pollard,[378] may easily be avoided if a dictionary is
present. Additionally, whilst the check
natural criminology provies is in some senses a negative one[379] - it tells us when not why; and that whilst
a sense (or a word) has currency after a dateable point not whether or not it
had an unnoticed one earlier than that - it may well add what Williams refers
to as an “extra edge of consciousness”.
Here are his words in full:
“the variations and confusions of meaning are
not just faults in a system, or errors of feedback, or deficiencies of
education. They are in many cases, in
my terms, historical and contemporary substance. Indeed, they have often, as variations, to be insisted upon, just
because they embody different experiences and readings of experience, and this
will continue to be true, in active relationships and conflicts, over and above
the clarifying exercises of scholars or committees. What can really be contributed is not resolution but perhaps, at
times, just that extra edge of consciousness.”[380]
Thirdly, finally, and most importantly,
natural criminology offers a model capable of satisfying the “need for a sense
of history” which has been called for.[381]
Careful inductive plotting of the trajectories of key words,[382] paying particular attention to the
perjorative or ameliorative profiles they represent over the shoulder of the
present,[383] can reveal the actual, rather than merely
supposed, linkage between class and crime.
Why, for example, is crime a criminological perogative of the working
class. At one level, the answer lies
in:
“the word villain, or villein. This term, as everybody knows, had in the
middle ages, a connotation as strictly defined as a word could, being the
proper legal designation for those persons who were the subjects of the less
onerous forms of feudal bondage. The
scorn of the semibarbarous military aristocracy for these their abject
dependents, rendered the act of likening any person to this class of men a mark
of the greatest contumely: the same
scorn led them to ascribe to the same people of all manner of hateful
qualities, which doubtless also, in the degrading situation in which they were
held, were often not unjustly imputed to them.
These circumstances, combined to attach to the term villain, ideas of
crime and guilt, in so forcible a manner, that the application of the epithet
even to those whom it legally belonged became an affront was intended. From that time guilt was part of the
connotation; and soon became the whole of it, since mankind were not prompted
by any urgent motive to continue making a distinction in their language between
bad men of servile station and bad men of any othe rank in life.”[384]
Other semantic members of the working class
family have suffered a similar self-validating fate. A clown was once an
honourable rural man; a blackguard
once a kitchen servant with special responsibility for keeping the hearth
spotlessly black; a knave, merely a
youth; a scavenger, an inspector, a cadger, a dairy products transporter; a cheater, a legal clerk; a brigand, a foot soldier, and so on.[385]
Our history is locked up right here. In the words we use now. It is in this way that natural criminology
holds the key to unlock those meanings life had in the past. The data for an acceptable history lies in the language we use today. Yet natural language cannot lie to the extent that the collections
of highly selectively preserved and possibly fraudulently produced conventional
“records” do. Rather than wring arbitrary
theoretical constructions from the latter - as do historians of every shade -
better to rely upon the more limited inductive knowledge hanging from those
little planted histories potted in words.
Natural criminology may not produce an
analysis which is most persuasive or effective, or which is either
aesthetically or pedagogically most convenient or satisfactory. But it is an accurate, if limited one. Its denial of dogmatism consequently
restores what Rock calls the “soverignty of the phenomenal world” to the past.[386] By
giving the data active and full, rather than passive and partial status, it
allows the world a determining role in its own analysis, rather than merely an
exemplary one in the seemingly endless reduplication and republication of a
tired, deductive, self-professed “marxist” position. It is in this way that the etymologist is the desk-bound partner
of the stree-wise ethnographer. Malkiel
has thus described the etymologist.:
“though sophisticated in his approach to
language, he should, ideally, preserve a high degree of naivete in his vision
of the outside world which, like a versatile actor, he must view alternately
with the eyes of hunters, fishermen, tillers, herdsmen, soldiers, waiters,
vendors, and other humble professions.”[387]
Both are natural criminologists. Both pursue common meanings. Both are open to their creative analytic potential. Neither must go native: both must remain naive. Thus the worlds of the past and the present open themselves to the analyses of those prepared to view each, and constantly, as strange.
1604: CAWDREY A Table Alphabetical of Hard Usual English
Words, J. Cawdrey; London; E. Weaver; 1604.
1616: BULLOKAR An
English Expositor, J. Bullokar; London; J. Legatt; 1616.
1623: COCKERAM The
English Dictionary: Or, an Interpreter of Hard English Words, [12th Edn.;
1658] H. Cockeram; London; A.M.; 1623.
1656: BLOUT Glossographia, T. Blout; London; T.
Newcomb; 1656.
1658: PHILLIPS The
New World of English Words, E. Phillips; London; N. Brooke; 1658
1659: SOMNER Dictionarium Saxonico-Latino-Anglicum,
W. Somner; London; D. White; 1659.
1676: COLES An English Dictionary, E. Coles; London;
S. Crouch; 1676.
1689: Anon. Gazophylacium Anglicanum: Containing the
Derivation of English Words, Proper and Common, Anon.; London; E.H. and
W.H.; 1689.
1690: B.E. A New Dictionary of the Terms Ancient and
Modern of the Canting Crew, B.E. (Gent); London; W. Hawes; 1690.
1704: COCKER Cocker’s English Dictionary, E. Cocker;
London; J. Hawkins; 1704.
1707: Anon. Glossographia Anglicana Nova: Or a
Dictionary Interpreting Such Hard Words of Whatever Language as are at present
Used in the English Tongue, Anon.; London; D. Brown; 1707.
1708: KERSEY Dictionarium Anglo-Britannicum, J.
Kersey; London; J. Wile; 1708.
1721: BAILEY A Universal Etymological English Dictionary,
N. Bailey; London; J. Darby; 1721.
1730: BAILEY Dictionarium Britannicum: Or a more Compleat
Universal Etymological English Dictionary, N. Bailey et al; London; T. Cox; 1730.
1735: DYCHE & PARDON A New General English Dictionary, T. Dyche and W. Pardon; London;
R. Wave; 1735.
1753: Anon. A Pocket Dictionary; or, Complete English
Expositor, Anon; London; T. Carman and F. Newberry; 1735.
1755: JOHNSON A Dictionary of the English Language, S.
Johnson; London; Strachan; 1755.
1783: LEMON English Etymology; Or, a Derivative
Dictionary of the English Language, G.W. Lemon; London; G. Robinson, 1783.
1785: GROSE A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue,
F. Grose; London; S. Hooper; 1785.
1797: SHERIDAN Dictionary
of the English Language, T. Sheridan; London; C. Dilly; 1797.
1801: MASON A Supplement to Johnson’s English Dictionary,
G. Mason; London; C. Roworth; 1801.
1802: WALKER A Critical Pronouncing Dictionary and
Expositor of the English Language, [1791: 1st Edn.] J. Walker; London;
Wilson and Co.; 1802.
1819: WALKER A Critical Pronouncing Dictionary, J.
Walker; London; A. Wilson; 1819.
1820: JODRELL Philology on the English Language, R.P.
Jodrell; London; Cox and Baylis; 1820.
1822: NARES A Glossary; or, Collection of Words,
Phrases, Names, and Allusions to Customs, Proverbs, etc. which have been
thought to require illustration in the works of English Authors, Particularly
Shakespeare, and his Contemporaries, R. Nares; London; R. Triphook; 1822.
1822: OFFER A Dictionary of the English Language, G.
Offer and J. Offer et al.; London;
Samuel Johnson; 1822.
1826: THOMPSON Etymons
of English Words, J. Thompson; Edinburgh; Oliver and Boyd; 1826.
1828: JOHNSON & WALKER Dictionary
of the English Language, S. Johnson and J. Walker; London; W. Pickering;
1828.
1832: TOONE A Glossary and Etymological Dictionary of
Obsolete and Uncommon Words, W. Toone; London; W. Pickering; 1832.
1835: KNOWLES A Pronouncing and Explanatory Dictionary of
the English Language, J. Knowles; London; de Porquet and Cooper; 1835.
1836: RICHARDSON A New
Dictionary of the English Language, C. Richardson; London; W. Pickering;
1836.
1836: SMART A New Critical Pronouncing Dictionary of the
English Language, B.H. Smart; London; T. Cadell; 1836.
1844: OGILVIE The Comprehensive English Dictionary:
Explanatory, Pronouncing and Etymological, J. Ogilvie; London; Blackie and
Son; 1844.
1847: CRAIG A New Universal Etymological and Pronouncing
Dictionary, of the English Language, J. Craig; London; J. Gilbert, 1847.
1848: HALLIWELL A
Dictionary of Archaic and Provincial Words, J.C. Halliwell; London; J.
Russell Smith; 1848.
1857: WRIGHT Dictionary of Obsolete and Provincial
English, T. Wright; London; H.G. Bolin; 1857.
1859: BARTLETT Dictionary
of Americanisms, J.R. Bartlett; Boston; Little, Brown; 1859.
1859: WORCESTER A
Dictionary of the English Language, J.E. Worcester; London; Sampson Low; 1852.
1859: HOTTEN A Dictionary of Modern Slang, Cant, and
Vulgar Words, J.C. Hotten; London; Hotten; 1859.
1860: HOTTEN A Dictionary of Modern Slang, Cant, and
Vulger Words, [2nd Edn.; Revised with 2,000 Additional words] J.C. Hotten;
London; Hotten; 1860.
1862: WEDGEWOOD A
Dictionary of English Etymology, H. Wedgewood; London; Trubner and Co;
1862.
1866: LATHAM A Dictionary of the English Language,
R.G. Latham; London; Longmans Green; 1866.
1866: WHEATLEY A
Dictionary of Reduplicated Words in the English Language, H.B. Wheatley;
London; Asher & Co.; 1866.
1867: DONALD Chamber’s Etymological Dictionary of the
English Language, J. Donald; London; W. & R. Chambers; 1867.
1873: FERGUSON The
Dialect of Cumberland, R. Ferguson; London; Williams and Norgate; 1873.
1874: HALLIWELL A
Dictionary of Archaic and Provincial Words, [Vol.I] J.O. Halliwell; London;
J. Russell Smith; 1874.
1877: MACKAY The Gaelic Etymology of the English Language,
C. Mackay; London; N. Trubner and Co.; 1877.
1882: ANNANDALE The
Imperial Dictionary of the English Language, C. Annandale; London; Blackie
& Son; 1882.
1882: SKEAT An Etymological Dictionary of the English
Language, Walter W. Skeat; Oxford; Clarendon Press, 1882.
1882: SMYTHE PALMER Folk
Etymology: A Dictionary, A. Smythe Palmer; London; G. Bell & Sons;
1882.
1883: SMITH Glossary of Terms and Phrases, H.P.
Smith; London; Kegan, Paul, Trench & Co.; 1883.
1885: LONGMUIR Jamieson’s
Dictionary of the Scottish Language, J. Longmuir; London; W.P. Nimmo; 1885.
1889: CASSELL The Encyclopaedic Dictionary, _______;
London; Cassell & Co.; 1889.
1889: FARMER Americanisms Old and New, J.S. Farmer;
London; T. Poulter; 1889.
1889: WHITNEY The Century Dictionary: An Encyclopedic
Lexicon of the English Language, W.O. Whitney; London; T. Fisher Unwin;
1889.
1891: FARMER & HENLEY Slang and its Analogues: Past and Present, J.S. Farmer and W.E.
Henley; ___; [Privately Published]; 1891.
1894: BREWER The Dictionary of Phrase and Fable, E.
Cobham Brewer; London; Cassel, Petter and Galpin; 1894.
1897: BARRÉRE & LEYLAND A
Dictionary of Slang, Jargon and Cant, A. Barrére and C.G. Leyland; London;
Bell; 1897.
1899: FUNK A Standard Dictionary of the English
Language, I.K. Funk; London; Funk and Wagnalls; 1899.
1900: WRIGHT The English Dialect Dictionary, [Vol.
II]; J. Wright; London; H. Frowde; 1900.
1901: O.E.D. Oxford English Dictionary, ___; Oxford;
Clarendon Press; 1933. [Vol. IV,
published 1901; Section ‘F’ prepared, 1895].
1910: SKEAT An Etymological Dictionary of the English
Language, [4th Edn.]; W.W. Skeat; Oxford; Clarendon Press; 1910.
1912: KIRKPATRICK Handbook
of Idiomatic English: As Now Written
and Spoken, Containing Idioms, Phrases and Locutions, J. Kirkpatrick;
Paris; Boyvean and Chevillet; 1912.
1912: THORNTON An
American Glossary, R.H. Thornton; London; Francis & Co.; 1912.
1914: SKEAT AND MAYHEW A Glossary of Tudor
and Stuart Words, W.W. Skeat and A.L. Mayhew; Oxford; Clarendon; 1914.
1921: WEEKLEY An Etymological Dictionary of Modern English,
E. Weekley; London; J. Murray; 1921.
1925: HARGRAVE Origins
and Meanings of Popular Phrases and Names, [Revised Edn.] B. Hargrave;
London; T.W. Laurie; 1925.
1925: [HOTTEN] The
Slang Dictionary: Etymological, Historical and Anecdotal, [J.C. Hotten] London;
Chatto and Windus; 1925.
1930: MENCKEN The American Language, [3rd Edn.] H.L.
Mencken; New York; A. Knopf; 1930.
1931: IRWIN American Tramp and Underworld Slang, G.
Irwin; London; Scholartis Press; 1931.
1934: WESEEN A Dictionary of American Slang, M.H.
Weseen; London; G.G. Harrap & Co; 1934.
1937: PARTRIDGE A
Dictionary of Slang and Unconventional English, E. Partridge; London;
Routledge; 1937.
1941: WEBSTER Webster’s New International Dictionary of
the English Language, N. Webster; London; G. Bell and Sons; 1941.
1942: BERRY & VAN DEN BARK The
American Thesaurus of Slang, L.V. Berry and M. Van Den Bark; London;
Constable; 1942.
1944: WENTWORTH American
Dialect Dictionary, H. Wentworth; New York; T. Crowell; 1944.
1945: RADFORD Crowther's Encyclopedia of Phrases and
Origins, E. Radford; London; J. Crowther; 1945.
1946: SMITH & O’LOUGHLIN Odhams
Dictionary of the English Language, A.H. Smith and J.L.N. O’Loughlin;
London; Odhams; 1946.
1948: MENCKEN The American Language, [Supplement II]
H.L. Mencken; London; R.K.P.; 1948.
1948: PARTRIDGE A
Dictionary of Forces’ Slang, 1939-1945, E. Partridge et al.; London; Secker and Warburg; 1948.
1949: PARTRIDGE A
Dictionary of the Underworld, E. Partridge; London; Routledge; 1949.
1950: SCOTT Swan’s Anglo-American Dictionary, G.R.
Scott; London; G.G. Swan; 1950.
1952: KURATH & KUHN Middle English Dictionary, H. Kurath and S.M. Kuhn; Ann Arbor,
University of Michigan Press; 1952.
1956: GRANT & MURISON The Scottish National Dictionary [Vol. IV] W. Grant and D.D.
Murison; Edinburgh; Scottish National Dictionary Association; 1956.
1957: ZANDVOORT Wartime
English: Materials for a Linguistic History of World War II, R.W.
Zandroovt; J.B. Wolters; Groningen; 1957.
1958: PARTRIDGE Origins:
A Short Etymological Dictionary of Modern English, E. Partridge; London;
R.K.P.; 1958.
1965: FOWLER A Dictionary of Modern English Usage,
H.W. Fowler; Oxford; Clarendon Press; 1965.
1966: KLEIN A Comprehensive Etymological Dictionary of
the English Language, E. Klein; Amsterdam, Elsevier; 1966.
1966: ONIONS The Oxford Dictionary of English Etymology,
C.T. Onions; Oxford, Clarendon; 1966.
1970: FINKENSTAEDT, et.al. A
Chronological English Dictionary, T. Finkenstaedt, E. Leisi, and D. Wolff;
Heidelberg; Carl Winter; 1970.
1970: FRANKLYN A
Dictionary of Rhyming Slang, J. Franklyn; London; R.K.P.; 1970.
1972: O.E.D. Oxford English Dictionary, [Supplement]
[Vol. I] ___; Oxford, Clarendon Press; 1972.
1972: PARTRIDGE The
Penguin Dictionary of Historical Slang, E. Partridge; Hammondsworth;
Penguin; 1972.
1972: ZVIADADZE A
Dictionary of Modern American and British English, G. Zviadedze; Georgia
(USSR); Tbilisi State University Press; 1972.
1978: WEBSTER Webster’s New Twentieth Century Dictionary
of the English Language [ 2nd Edn.] N. Webster; U.S.A.; Collins World;
1978.
BIBLIOGRAPHY OF SECONDARY TEXTS
AARSLEFF, Hans (1967) The Study
of Language in England, 1780-1860, Princeton University Press, Princetown.
ABRAMSON, Martin (1949) “Stealing From The Boss”, Coronet, January, Vol. 25, pp. 45-50.
ALSTON, R.C. (1966) The
English Dictionary [Vol. V of his, A
Bibliography of the English Language from the Invention of Printing to the Year
1800], E.J. Arnold, Leeds.
ALTHEIDE, David L.; “The Social Meanings of Employee Theft”, pp.
ADLER, Patricia A.; 90-124, ch. 5 in Johnson and Douglas (eds)
ADLER, Peter and (1978)
ALTHEIDE, Duane A. (1978)
Anon. (1747) The Frauds and Abuses of the Coal-Dealers
Detected and Exposed in a Letter to an Alderman of London, M. Cooper,
London (3rd Edn.).
AUSTIN, William M. (1939) “The Etymology of English, big” Language,
Vol. 15, No. 4, pp. 249-50.
AWDELEY, John (1561) “The Fraternity of Vagabonds. As well of ruffling vagabonds as of
beggarly, of women as of men, of girls as of boys, with their proper names and
qualities. With a description of the
crafty company of Cozeners and Shifters.
(Whereunto also is adjoined the Twenty-five Orders of Knaves, otherwise
called a Quartern of Knaves. Confirmed
for ever by Cock Lorel.)”, in Judges,
1930, pp. 51-60; (Omits 2nd part), in
Salgado, 1972, pp. 59-77.
AYDELOTTE, Frank (1913) Elizabethan Rogues and Vagabonds, Oxford, Clarendon.
BAIN, Alexander (1887) English
Composition and Rhetoric: Part First, Intellectual Elements of Style,
Longmans, Green, London.
BAIN, Alexander (1888) English
Composition and Rhetoric: Part Second, Emotional Qualities of Style,
Longmans, Green, London.
BALDINGER, Kurt (1970) Semantic
Theory: Towards a Modern Semantics [1980 edn., Trans: William C. Brown; Ed.
Roger Wright] B. Blackwell, Oxford.
BALK, Alfred (1962) “Confessions of a Block-Buster” Saturday Evening Post (reprint) 235, 27
(July 14, 21, 1962) pp. 15-19.
BALL, Donald W. (1970) “The Problematics of Respectability” in J.D.
Douglas (ed) Deviance and Respectability,
Basic Books, 1970.
BALL, Harry V. (1960) “Social Structure and Rent-Control Violations”
American Journal of Sociology. Vol.
65, May 1960, pp. 598-604. (Reprinted
in Geis (ed) 1968).
BARBER, C.L. (1957) The
Idea of Honour in the English Drama, 1591-1700, Elanders Boktryckeri
Aktiebolag, Göteborg.
BARBER, Charles (1964) Linguistic
Change in Present-Day English, Oliver and Boyd, Edinburgh.
BARRETT, A.R. (1895) “The Era of Fraud and Embezzlement: It’s Causes
and Remedies”, Arena, Vol. 14, 1895,
pp. 196-204.
BECKER, Howard S. (1963) Outsiders, Free Press, N.Y.
BEIER, A.L. (1974) “Vagrants and the Social Order in
Elizabethan England”, Past and Present,
August, No. 64, pp. 3-29.
BEIER, A.L. (1976) “Rejoinder” (to Pound), Past and Present, 1976, (71), pp.
130-134.
BELLAMY, John (1973) Crime and
Public Order in England in the Later Middle Ages, R.K.P., London.
BIERSTEDT, Robert (1959) “Nominal and Real Definitions in
Sociological Theory”, pp. 121-144 in Gross (ed) (1959).
BLACK, Hillel (1957) “America’s New No. 1 Swindle” Parade (U.S.A.) Vol. 16, pp. 26-27,
October 20.
BLOOMFIELD, Leonard (1933) Language,
Allan and Unwin, London.
BOGDANOFF, Earl; and “The Sociology of the Public Case Worker in an
GLASS, Arnold J. (1954) Urban Area”, Unpublished M.A. Joint Thesis, Univ.
Chicago, March.
BOLINGER, Dwight (1965) “The Atomisation of Meaning” Language, Vol. 41, No. 4, pp. 555-573.
BOOTH, Ernest (1928) “The Language of the Underworld” The American Mercury, May, pp. 78-81.
BORSODI, Ralph (1967) The
Definition of Definition: A New
Linguistic Approach to the Integration of Knowledge, Porter Sargent,
Boston.
BOWERS, Fredson [ed] (1955) The
Dramatic Works of Thomas Dekker.
Vol. II, C.U.P., Cambridge.
BREAL, Michael (1900) Semantics: Studies in the Science of Meaning, New
York, Henry Holt and Co.
BRIGGS, Asa (1967) “The Language of ‘Class’ in Early
Nineteenth-Century England”, In
Briggs and Saville (eds) [1967] pp. 43-73.
BRIGGS, Asa and
SAVILLE, John (1967) [eds] Essays in Labour History, Macmillan, London.
BROOK, G.L. (1973) Varieties
of English, Macmillan, London.
BRYANT, Clifton D. (ed) (1974) Deviant
Behaviour: Occupational and Organisational Bases, Rand McNally.
BULATKIN, Eleanor W. (1954) “The Spanish Word ‘Matiz’: It’s Origin and Semantic Evolution in the
Technical Vocabulary of Medieval Painters”, Traditio:
Studies in Ancient and Medieval History and Religion, Vol. 10, pp. 459-527.
BURFORD, E.J. (1977) In the
Clink, N.E.L., London.
BURGESS, Anthony (1964) Language Made Plain, Fontana, London.
BURKE, W.J. (1939) The
Literature of Slang, New York Public Library, New York.
BUSINESS “Are
Your Employees More Dishonest Than
MANAGEMENT (1968) ou Think”, Business
Management, 1968, Vol. 68, September, pp. 12-14.
BUSINESS WEEK (1948) “Fighting Industrial Thefts”, Business Week, Vol. 20, March, 1948, p. 49-50.
CAMERON, Mary O. (1964) The Booster and the Snitch: Department
Store Shoplifting, Free Press of Glencoe, Collier-Macmillan, Lond.
CAPLOVITZ, David (1963) The Poor Pay More: The Consumer Practices of Low-Income Families,
Free Press, 2nd ed., 1967.
CAPLOVITZ, David (1965) “The Merchant and the Low Income
Consumer”, Jewish Social Studies, 27
(Jan. 1965) p. 45-53. (In Geis (ed)
1968).
CARE, Norman S. (1973) “On Fixing Social Concepts”, Ethics Vol. 84, No. 1, 1973, pp. 10-21.
CARTER, R.L. (1974) Theft
in the Market, I.E.A, London.
CASH, Norman E. (1969) “Crime and the Corporation” Conference Board Record, Vol. 6, (August), pp. 11-13.
CHAMBLISS, William J. (1964) “A Sociological Analysis of the Law of
Vagrancy”, Social Problems, Vol. 12
Summer 1964, pp. 67-77, and in Carson and Wiles (eds) (1971).
CHEN, Edwin E. (1977) “Michigan’s Medicaid Rip-Off”, The Nation, Feb. 26, 1977, pp. 242-4.
CHESNEY, Kellow (1970) The Victorian
Underworld, Temple Smith, London.
COHEN, Morris R. (1931) “Fictions”, from R. Dubin (ed)
Human Relations in Administration Prentic-Hall,
1968 Edition, pp. 489-493, (Orig: Enclycpedia of Social Science, Vol. III, pp.
226-228, 1931).
COLLINS, H.P. (1974) “The Birth of the Dictionary”, History Today, Vol. 24, No. 3, (March),
pp. 197-203.
COLQUHOUN, P. (1800) A Treatise on
the Police of the Metropolis; Continuing a detail of the Various Crimes and
Misdemeanors By which Public and Private Property and Security are, at present,
injured and endangered; and Suggesting Remedies for their Prevention, J.
Mawman, (6th ed.) London.
CONANT, Louise (1936) “The Borax House”, The American Mercury, Vol. XXVII, 1936, p. 169-174.
CORT, David (1959) “The Embezzler”, Nation, April 18, 1959, p. 339-342.
CURTIS, S.J. (1963) “Dishonesty: The Sinister Cancer” Industrial Security, April, Vol. 7, p. 19, 34, 36,
38, 39, 40, 42.
DALTON, M. (1964) Men
Who Manage, N.Y., J. Wiley.
DAVIS, John R. (1957) Industrial
Plant Protection, C.C. Thomas Springfield III.
DEFOE, Daniel (1703) “The Villainy of S[t]ock-Jobbers detected,
and the Causes of the late Run upon the Bank and Bankers discovered and
Considered”, pp. 255-68 in his, A True
Collection of the Writings of the Author of the True Born Englishman,
London, 1705, 2nd Edn.
DEKKER, Thomas (1604) The Honest
Whore, Part II, [1630 Edn.] N. Butter, London.
DEKKER, Thomas (1608a) Lantern and
Candlelight, or The Bellman’s Second Night’s Walk, John Busbie, London,
1608, in Judges, pp. 312-365.
DEKKER, Thomas (1608) The Bellman
of London: Bringing to Light the Most Notorious villanies that are now
practiced in the Kindome, Nathaniel Butter, London, 1608, excerpts in Judges,
1930, pp. 303-311.
DEKKER, Thomas (1612)? O Per Se O,
in Judges, 1930, pp. 366-382.
DENZIN, Norman K. (1970) Sociological Methods: A Sourcebook, Butterworths, London.
DICKINSON, Ernest (1972) “Drugstore Security: The Battle to Keep What you Have”, Drug Topics, Sept. 25, 1972, pp. 48-9.
DITTON, Jason (1977) Part-Time
Crime: An Ethnography of Fiddling and
Pilferage, Macmillan, London.
DITTON, Jason (1979) Controlology:
Beyond the New Criminology, Macmillan, London.
DITTON, Jason and “The Fundable vs. The Doable: Sweet Gripes,
WILLIAMS, Robin (1981) Sour Grapes and the SSRC” Background Paper No. 1, Department of Sociology, University of
Glasgow, August, 1981.
DOBSON, E.J. (1940) “The Etymology and Meaning of BOY” Medium
Aevum, Vol. IX, No. 3, October, pp. 121-154.
DOUGLAS, Jack D. (1970) (ed) Deviance
and Respectability, (ed), Basic Books.
DOWNES, David M. (1966) The Delinquent Solution: A
Study in Subcultural Theory, R.K.P., London.
DOWNES, David and Deviant
Interpretations: Problems in
ROCK, Paul (1979) (eds) Criminological Theory, Martin Robertson, Oxford.
FACTORY MANAGEMENT AND “Stop the Thief in your Plant” Factory
MAINTENANCE (1954) Management
and Maintenance, 1954, Vol. 112, No. 9, pp. 84-89.
FARMER, ______ (1850) “The Low Lodging-Houses of London” Lloyd’s Weekly London Newspaper, 3rd February, p. 5.
FARR, Robert (1975) The
Electronic Criminals, McGraw-Hill.
FENNOR, William (1617) The
Counter’s Commonwealth, or, A Voyage made to an Infernal Island, discovered
by many Captains, Seafaring Men, Gentlemen, Merchants, and other Tradesmen...
in Judges 1930, pp. 423-487.
FIELDING, Henry (1751) An Enquiry
into the Causes of The Late Increase of Robbers, etc., with some Proposals for
Remedying this Growing Evil... In Vol. X, The Works of Henry Fielding,
[(ed) James P. Browne]; London; Bickers and Sons, 1771 edn.
FOWLER, Norman (1973) The Cost of
Crime, Conservative Political Center.
FRANKLIN, Alic P. (1975) Internal Theft in a Retail Organisation: A Case Study, Unpublished,
Ph.D., Ohio State University.
FRIES, Charles C. (1954) “Meaning and Linguistic
Analysis”, Language, Vol. 30, No. 1,
pp. 57-68.
GALLIE, W.B. (1964) Philosophy
and the Historical Understanding, Chatto and Windus, London.
GEIS, Gilbert (1968) White
Collar Criminal, (ed) Atherton, N.Y.
GELLER, David (1934) “Lingo of the Shoe Salesman”, American Speech, 1934, Vol. 9, No. 4,
December, p. 283-6.
GLASER, Daniel (ed) (1974) Handbook on Criminology, Rand McNally.
GOFFMAN, Erving (1953) Communication
Conduct in an Island Community, Unpublished
Ph.D., University of Chicago.
GOFFMAN, Erving (1959) edn. The
Presentation of Self in Everyday Life, Allen Lane, The Penguin Press, (1969
edn.).
GOFFMAN, Erving (1961) Encounters,
Penguin.
GOFFMAN, Erving (1961a) “Role Distance”, In Goffman 1961.
GOFFMAN, Erving (1976) “Replies and Responses”, Language in Society, Vol. 5, No. 3, December, 1976. pp. 257-313. (Orig: to NWAVE III, Georgetown University, October 25, 1974).
GREENE, Robert (1591) “A Notable Discovery of Cozenage. Now daily practised by Sundry persons,
called Connie-catchers, and Cross-biters”, John Wolfe, London, 1951, in Judges, 1930, pp. 119-148, in Salgado, 1972, pp. 155-192.
GREENE Robert (1591a) “The Second and last part of Conny-Catching. With new additions containing many merry
tales of all laws worth the reading, because they are worthy to be remembered”,
John Wolfe, London, 1951, in Judges,
1930, pp. 149-178, in Salgado, 1972,
pp. 193-229.
GREENE, Robert (1592) “The Third and Last Part of Conny-Cathing. With the New Devised Knavish Art of
Fool-taking”. Thomas Scarlet, London,
1592. in Judges, 1930, pp. 179-205, in
Salgado, 1972, pp. 233-263.
GREENE, Robert (1592a) “A Disputation Between a He-Conny-Catcher and a
She-Conny-Catcher, whether a Thief of a Whore, is most hurtful in Consonage to
the Common-Wealth”, A.I. for T.G., London, 1592. In Judges, 1930, pp.
206-247, in Salgado, 1972, pp.
267-315.
GREENE, Robert (1592b) “The Black Book’s Messenger. Laying open the Life and Death of Ned
Browne, one of the most notable Cutpurses, Crossbiters, and Cony-catchers, that
ever lived in England”, John Danter, London, 1592. in Judges, 1930, pp. 249-264, in
Salgado, 1972, pp. 319-337.
GREENOUGH, James B. and Words and Their Ways in English Speech,
KITTREDGE, George L. (1900) Beacon Press, Boston.
GREGORY, Alex Lee (1962) “Why Workers Steal”, Saturday Evening Post, Vol. 235, p.
68-91.
GROSS, Llewellyn (ed) (1959) Symposium
on Sociological Theory, Harper and Row, New York.
HAAS, Mary R. (1951) “The Proto-Gulf Word for Water (with notes on
Siouan-Yuchi)”, International Journal of
American Linguistics, Vol. 17, No. 2, pp. 71-9.
HAIR, Joseph F.: “Employee Theft: Views From Two
Sides”
BUSH, Ronald F. and Business
Horizons, December, pp. 25-29.
BUSCH, Paul (1976)
HALL, Jerome (1935) Theft,
Law and Society, Bobbs-Merrill, Indianapolis.
HAMILTON-PATERSON, The Greedy War
(A Very Personal War) As Told
James (1971) by Cornelius Hawkridge, D. McKay and
Co., New York.
HARMAN, Thomas (1566) “A Caveat or Warning for Common Cursitors, Vulgarly
called Vagabonds, Set forth by Thomas Harman, Esquire, for the Utility and
Profit of his Natural Country”, in
Judges, 1931, pp. 61-118, in Salgado,
1972, pp. 79-153.
HARPER, Dean and “Work Behaviour in a Service Industry” Social
EMMERT, Frederick (1963) Forces, (December), 1963, pp. 216-225.
HAY, Douglas; Albion’s Fatal Tree: Crime and Society
in
LINEBAUGH, Peter; Eighteenth Century England, Allen Lane,
RULE, John G.; London.
THOMPSON, E.P.;
WINSLOW, Cal. (1975) (eds).
HAY, Douglas (1975) “Property, Authority and the Criminal Law”,
pp. 17-63 in Hay et al. (eds) 1975.
HENRY, Stuart (1976) “Stolen Goods: The Amateur Trade”, Unpublished Ph.D University of Kent.
HENRY, Stuart (1978) The
Hidden Economy: The Context and Control
of Borderline Crime, M. Robertson, London.
HENRY, Stuart and “Crime at Work: The Social Construction of
MARS, Gerald (1978) Amateur Property Theft”, Sociology, Vol. 12, No. 2, May, pp.
245-263.
HIBBERT, Christopher (1963) The
Roots of Evil: A Social History of
Crime and Punishment, Penguin, Harmondsworth.
HOIJER, Harry (1948) “Linguistic and Cultural Change” Language, Vol. 24, No. 4, pp. 335-345.
HOLLINGER, Richard C. (1979) “Employee Deviance: Acts Against the
Formal Work Organisation” Unpublished Ph.D, University of Minnesota.
HORNING, Donald N.M. (1963) “Blue Collar Theft: A Study of Pilfering by Industrial Workers” Mimeo, Unpublished Ph.D, Indiana University.
HORNING, Donald M. (1970) “Blue Collar Theft: Conceptions of Property, Attitudes Toward
Pilfering, and Work Group Norms in a Modern Industrial Plant”, In Smigel and Ross (ed), 1970, pp.
46-64.
HOUSEHOLDER, F.W. and Problems of
Lexicography, Bloomington
SAPORTA, S. (eds) (1962) University Press, Bloomington.
HYMES, Dell (ed) (1964) Language in Culture and Society:
A Reader in Linguistics and Anthropology, Harper and Row, New York.
IGNATIEFF, Michael (1978) A Just Measure of Pain: The Penitentiary
in the Industrial Revolution, 1750-1850, Macmillan, London.
INCIARDI, James A. (1974) “Vocational Crime”, Ch. 9, pp.
299-401, in D. Glaser (ed) 1974.
JASPAN, Norman and The
Thief in the White Collar, J.B. Lippencott
BLACK, Hillel (1960) and Co., N.Y.
JESPERSON, Otto (1939) Growth and
Structure of the English Language, Blackwell, Oxford.
JESPERSON, Otto (1941) Efficiency in
Linguistic Change, Ejnar Munksgaard, Copenhagen.
JOHNSON, John M. and Crime at
the Top: Deviance in Business and the
DOUGLAS, Jack D. (1978) (eds) Professions,
Lippincott, New York.
JONES, Dean C. (1972) “Employee Theft in Organisations” Advanced Management Journal, July, 1972,
Vol. 37, pp. 59-63.
JOSEPH, Michael (1976) The
Conveyancing Fraud, Michael Joseph, London.
JUDGES, A.V. (1930) The
Elizabethan Underworld: A Collection of
Tudor and Early Stuart Tracts and Ballards telling of the lives and misdoings
of vagabonds, thieves, rogues and cozenors, and giving some account of the
operation of the criminal law, R.K.P. London.
KAHANE, Henry and “The Mediterranean Term surgere ‘to anchor’”,
KAHANE, Renee (1950-51) Romance Philology, Vol. 4, pp. 195-215.
KANE, Elisha K. (1927) “The Jargon of the Underworld”, Dialect Notes, Vol. 5, No. 10, pp.
433-467.
KAPLAN, Abraham (1964) The Conduct of
Inquiry: Methodology for Behavioural Science, Chandler, Scranton.
KROESCH, Samuel (1926) “Analogy as a Factor in Semantic Change”, Language, Vol. II, 1926, pp. 35-45.
KROESCH, Samuel (1929) “The Semantic Development of Craft” Modern Philology,
Vol. XXVI, (May), pp. 433-443.
KUETHE, J. Louis (1934) “Prison Parlance”, American Speech, Feburary, pp. 25-28.
LEACH, Edmund (1964) “Anthropological Aspects of Language: Animal Categories and Verbal Abuse” in: Eric H. Lenneberg (ed) New Directions in the Study of Language,
M.I.T. Press, 1964, p. 23-63. Also in: Maranda (ed) 1972, pp. 39-67.
LEECH, Geoffrey (1974) Semantics,
Penguin, Harmondsworth.
LIEBOW, Elliot (1967) Tally’s
Corner, Little, Brown and Co., Boston.
MACINTYRE, Alasdair (1973) “The Essential Contestability of Some
Social Concepts”, Ethics, Vol. 84,
No. 1, 1973, pp. 3-9.
MCLACHLAAN, N.D. (n.d.) Larrikinism: An Interpretation,
University of Melbourne, Unpublished M.A.
Thesis .
MACK, John A. (1964) “Full-Time Miscreants, Delinquent
Neighbourhoods and Criminal Networks”, British
Journal of Sociology 1964, Vol. 12, pp. 38-53.
MACK, John A. (1981) (Forth) The
Able Criminal.
MACKAY, Charles (1852) Extraordinary
Popular Delusions and the Madness of Crowds, Allen and Unwin, London,
(orig: 1852)) 1973.
MAIKEN, Peter T. (1979) Ripoff: How to Spot It/How to
Avoid it, Andres and McMeel, Kansas City.
MALKIEL, Yakov (1946) “Castilian albricias
and its Ibero-Romance Congeners”, Studies
in Philology, Vol. XLIII, pp. 498-521.
MALKIEL, Yakov (1946a) “The Etymology of Spanish Lerdo” Philological Quarterly,
Vol. XXV, No. 4, October, pp. 289-302.
MALKIEL, Yakov (1949) “The Etymology of Spanish Asperiega, Esperiega”, Philological
Quarterly, Vol. XXVIII, No. 2, April, pp. 294-311.
MALKIEL, Yakov (1954) “The Place of Etymology in Linguistic Research” Bulletin of Hispanic Studies, Vol. XXXI,
pp. 78-90.
MALKIEL, Yakov (1954a) “Old Spanish ‘Maznar’ ‘to Knead’ and the Progeny of
Latin ‘Macerare’” Modern Language Review,
Vol. XLIX, pp. 322-330.
MALKIEL, Yakov (1957) “A Tentative Typology of Etymological Studies”, International Journal of American
Linguistics, Vol. XXIII, No. 1, January, pp. 1-17.
MALKIEL, Yakov (1962) “Etymology and General Linguistics” Word, Vol. XVIII, pp. 198-219.
MALONE, Kemp (1944) “On the Etymology of runt”, Language, Vol. 20,
No. 2, pp. 87-88.
MARANDA, Pierre (ed) (1972) Mythology: Selected Readings, Penguin, Harmondsworth.
MARCHAND, Hans (1969) The Categories
and Types of Present-Day English Word-Formation: A Synchronic-Diachronic Approach, [2nd Edn.] C.H. Berck’sche
Verlagsbuchhandlung, München.
MARS, Gerald (1973) “Chance, Punters and the Fiddle:
Institutionalised Pilferage in a Hotel Dining Room”, pp. 200-210, In: Malcolm Warner (ed) 1973.
MARS, Gerald (1974) “Dock Pilferage”, pp. 209-228, In Paul Rock and Mary McIntosh (eds)
1974.
MARTIN, J.P. (1962) Offenders
as Employees, Vol. XVI of the Cambridge Studies in Criminology (ed: L.
Radziniwicz), London, Macmillan.
MAURER, David (1931) “Carnival Cant:
A Glossary of Circus and Carnival Slang”, American Speech, Vol. 6, 1931, pp. 327-337.
MAURER, David W. (1931a) “The Argot of the Underworld”, American Speech, December, pp. 99-118.
MAURER, David W. (1933) “‘Junker Lingo’: By-Product of
the Underworld Argot”, American Speech,
April, pp. 27-8.
MAURER, David W. (1940) The Big Con, Bobbs-Merrill, New York.
MAURER, David W. (1941) “The Argot of Forgery”, American Speech, Vol. XVI, No. 4,
December, pp. 243-250.
MAURER, David W. (1955) Whiz Mob, College and University Press, Connecticut.
MAYHEW, Henry (1862) London
Labour and the London Poor: A
Cyclopedia of the Conditions and Earnings of Those that Will work, Those that
Cannot work, and Those that Will Not work, Griffin, Bohn and Co., London.
MELLING, Joe (1979) “Aristocrats and Artisans”, Bulletin of the Socialish Society of Labour
History, No. 39, pp. 16-22.
MENCKEN, H.L. (1936) The
American Language, [4th Edn.] A. Knopf, New York.
MENCKEN, H.L. (1948) The
American Language [Supplement II] R.K.P., London.
MENNER, Robert J. (1945) “Multiple Meaning and Change of
Meaning in English”, Language, Vol.
21, No. 2, pp. 59-76.
MILBURN, George (1931) “Convicts’ Jargon”, American Speech, August, pp. 436-442.
MILL, John Stuart (1846) (2nd Ed) A
System of Logic, Ratiocinative and Inductive, Being a Connected View of the
Principles of Evidence, and the Methods of Scientific Investigation, [Two
Volumes] Parker, London, 1946.
MILLS, C. Wright (1959) The Sociological Imagination, Penguin, Harmondsworth.
MITCHELL, Peter (1977) “Fiddles:
Trade Union Growth”, Mimeo,
Paper to Outer Circle Policy Unit.
MOORHOUSE, H.F. (1979) “History, Sociology and the Quiescence of the British
Working Class: A Reply to Reid”, Social History, Vol. 4, No. 3, October,
pp. 481-489.
MORRIS, Desmond (1978) Manwatching: A Field Guide to Human Behaviour,
Triad/Panther, St. Albans.
MORRIS, Terence and Pentonville: A Sociological Study of an English
MORRIS, Pauline (1963) Prison,
R.K.P., London.
MUNGHAM, Geoff and Working
Class Youth Culture, R.K.P., London.
PEARSON, Geoff (1976) (eds)
NOYES, G.E. (1941) “The Development of Cant Lexicography in
England, 1566-1785” Studies in Philology,
Vol. XXXVIII, (July), pp. 462-79 [in Starnes and Noyes (1946), pp. 212-227,
284-7].
OUTER CIRCLE POLICY Policing the
Hidden Economy, London.
UNIT (1977)
ODGEN, C.K. and The
Meaning of Meaning: A Study of the
RICHARDS, I.A. (1923) Influence
of Language upon Thought and of the Science of Symbolism, R.K.P., London.
PACKARD, Vance (1956) “Is Anybody Really Honest?”, American Magazine, February, pp. 35, 98, 99-102.
PALMER, F.R. (1976) Semantics:
A New Outline, C.U.P., Cambridge.
PARKER, Tony (1970) The
Frying Pan, Panther, London.
PARTRIDGE, Eric (1931) “Rhyming Slang, Back Slang and Other Oddities”, Everyman, February 1931; in: Partridge, 1933, pp. 30-41.
PARTRIDGE, Eric (1931a) “British Soldiers’ Slang with
a Past” The Quarterly Review, April,
1931, in: Partridge, 1933, pp.
135-53.
PARTRIDGE, Eric (1933) Words,
Words, Words!, Methuen, London.
PARTRIDGE, Eric (1933a) “Euphemism and Euphemisms”,
pp. 91-102 in Partridge, 1933.
PARTRIDGE, Eric (1944) “Slang and Standard English”, The Persian
Quarterly, 1944, in: Patridge, 1950, pp. 50-56.
PARTRIDGE, Eric (1948) “The Language of the Underworld”, The Quarterly Review, April, 1948, in: Partridge, 1950, pp. 97-115.
PARTRIDGE, Eric (1950) Here, There
and Everywhere: Essays Upon Language, Hamish Hamilton, London.
PARTRIDGE, Eric (1950a) “Soldiers’ Slang of Three
Nations, 1914-1918”, pp. 57-82 in
Partridge, 1950.
PARTRIDGE, Eric (1950b) “Parlyaree: Cinderella Among Languages”, pp. 116-125 in Partridge, 1950.
PEARSON, Geoff, (1976) “‘Paki-Bashing’ in a North East Lancashire Cotton
Town: A Case Study and its History”,
pp. 48-81 in Mungham and Pearson
(eds) 1976.
PETERSON, Virgil W. (1946) “Why Honest People Steal”, Journal of Criminology, Criminal Law &
Police Science, July/August, Vol. 3, 1946, pp. 94-103.
PHILIPSON, Uno (1941) Political
Slang, 1750-1850, Williams and Norgate, London.
POLSKY, Ned (1967) Hustlers,
Beats and Others, Penguin, Harmondsworth.
POPPER, Karl (1957) The
Poverty of Historicism, R.K.P., London.
POUND, J.F. (1976) “Debate:
Vagrants and the Social Order in Elizabethan England”, Past and Present, 1976, (71), pp.
126-129.
QUINNEY, Richard (1963) “Occupational Structure and
Criminal Behaviour: Prescription
Violations by Retail Pharmacists”, Social
Problems, 11 (Fall, 1963), pp. 179-185, in Geis (ed) 1968.
REVES, Haviland F. (1926) “What is Slang? A Survey of
Opinion” American Speech, January,
pp. 216-220.
RID, Samuel (1610) Martin
Markall, Beadle of Bridewell: His
Defence and Answers to the Bellman of LONDON, in Judges, 1930, pp. 383-422.
RIEMER, Jeffrey, W. (1979) Hard Hats: The Work World of
Construction Workers, Sage, London.
REINECKE, John E. (1938) “Trade Jargons and Creole
Dialects as Marginal Languages”, Social
Forces, Vol. 17, pp. 107-118; and in:
Ch. 57, pp. 534-546 in Hymes (ed)
(1964).
RIIS, Roger Williams and Repairmen Will Get You If You Don’t Watch
PATRIC, John (1942) Out,
Doubleday Doran, New York.
ROBERTS, Robert (1971) The Classic
Slum: Salford Life in the First Quarter
of the Century, Penguin, Harmondsworth.
ROBIN, Gerald David (1965) Employees of Offenders: A
Sociological Analysis of Occupational Crime, Unpublished Ph.D. University of Pennsylvania.
ROBIN, Gerald David (1967) “The Corporate and Judicial
Disposition of Employee Thieves” Wisconsin
Law Rev. 642, 1967, p. 685-702, (Also in Smigel and Ross (ed)).
ROBINSON, W.S. (1951) “The Logical Structure of Analytic Induction”, American Sociological Review. 16,
December, pp. 812-818.
ROCK, Paul and Deviance
and Social Control, Tavistock,
MCINTOSH, M. (eds) (1974) London.
ROCK, Paul (1979) “The Sociology of Crime, Symbolic
Interactionaism and Some Problematic Qualities of Radical Criminology”, pp.
52-84 in Downes and Rock (eds) 1979.
ROSE, Edward (1960) “The English Record of a Natural Sociology”,
American Sociological Review, Vol.
25, April, pp. 193-208.
ROSS, Irwin (1961) “Thievery in the Plant”, Fortune, Vol. LVIX, No. 4, 1961, pp.
140-143, 202, 204, 207.
ROTH, Julius (1966) “Hired Hand Research”, American Sociologist, 1 August, 1966,
pp. 190-196, (In Denzin (ed) 1970).
RUDSKOGER, Arne (1952) Fair, Foul,
Nice, Proper: A Contribution to the Study
of Polysemy, Almqvist and Wiksells Boktryckeri A.B., Stockholm.
RUSSELL, Bertrand (1908) “Mathematical Logic as based on
Theory of Types”, Orig: A.J. Math. In
Robert C. Marsh (ed) Bertrand Russell:
Logic and Knowledge, Allen and Unwin, 1956.
SALGADO, Gamini (1972) Cony-Catchers
and Bawdy Baskets: An Anthology of
Elizabethan Low Life, Penguin, Harmondsworth.
SALGADO, Gamini (1977) The
Elizabethan Underworld, Dent, London.
SAPIR, Edward (1921) Language:
An Introduction to the Study of Speech, Harcourt Brace Jovanovich, New
York.
de SAUSSURE, Ferdinand (1916) Course
in General Linguistics, Fontana (1959) orig: 1916.
SCHATZMAN, Leonard and Field Research:
Strategies for a Natural
STRAUSS, Anselm L. (1973) Sociology, Prentice-Hall, N.J.
SCHREUDER, Hindrik (1929) Pejorative
Sense Development in English, P. Noordhoff N.V., Groningen.
SHEPHERD, Michael A. (1978) “The Origins and Incidence of the term
‘Labour Aristocracy’”, Bulletin of the Socialish Society of Labour
History, No. 37, Autumn, pp. 51-67.
SHIRCORE, Richard (1977) “Blagging in the Night”, New Society, 31 March, p. 662.
SILVERMAN, David (1975) Reading Castaneda: A Prologue
to the Social Sciences, R.K.P.
SLACK, Paul A. (1974) “Vagrants and Vagrancy in England, 1598-1664”, Economic History Review, 2nd Series,
Vol. 27, 1974, pp. 360-379.
SMIGEL, E.O. and Crimes
Against Bureaucracy, Van Nostrand
ROSS, H.L. (eds) (1970) Reinhold, New York.
SMITH, Edward H. (1920) “Caught Short”, Saturday Evening Post, Vol. 193, Sept. 4,
1920, pp. 14, 15, 53, 54, 57, 58.
SMITH, Maurice G. (1928) “Crook Argot”, American Speech, February, pp. 254-5.
SPERBER, Hans (1952) “Etymology of the Verb, sock”, Language, Vol. 28, No. 1, pp. 109-111.
SPERBER, Hans (1955) “The Etymology of shy ‘to throw’”, Language, Vol. 31, No. 4, pp. 535-6.
SPITZER, Leo (1942) “Milieu and Ambience: An Essay in
Historical Semantics”, Philosophy and
Phenomenological Research, Vol. III, pp. 1-42, 169-200.
STARNES, De Witt T. and The English Dictionary from Cawdrey to